English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Айра

Айра Çeviri Portekizce

1,009 parallel translation
Знаешь Майра, некоторые люди считают тебя симпатичной, а по мне, ты как картошка.
- Mira, Myra pode que tenha gente a quem lhe importe mas a mim, agora mesmo, só me importa fartar-me de batatas fritas.
Давай, Айра!
Vamos, Ira.
Айра, я- -
Ira... Oh, olá, mamã.
Не кричи на меня, Айра!
Não grites comigo, Ira. Não grites.
Он уже был у меня в руках, Айра.
Eu tive-a nas minhas mãos, Ira.
Я не умею плавать. Ты знаешь это, Айра.
Tu sabes disso, Ira.
Все нормально. Вернись, Айра!
Volta, Ira.
Ты мой кузен, Айра!
És meu primo, Ira. Não te esqueças?
Хелен Хиллсон и Айра. Простите.
De certeza que está bem?
Очень приятно... Айра.
O que é que achas?
А разве ты не в рай попал?
Estarás no Paraíso?
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
E esse Major Reisman arrancou-os da beira do abismo e negou a vingança ao Senhor.
Когда босс что-нибудь сделает с никудышным освещением района, а?
Quando será que o chefe vai fazer alguma coisa sobre a porcaria destas luzes de rua, hã?
А их не могло быть в районе Гаммы II.
Nem sinal deles na zona de Gamma II.
А! д'Оливейра сделал сотню! ( игрок в крикет )
- O D'Olivera ganhou cem!
А, да, мистер О'Райли, конечно, всё очень просто.
Sim, Sr. O'Reilly. Quando lhe pedi para construir uma parede, esperava que em vez de deixar os tijolos ao molho, pudesse cimentá-los todos juntos, um em cima do outro, como habitual. É simples.
А, да, но когда, мистер О'Райли?
Mas quando, Sr. O'Reilly?
А теперь парочка действительно хороших новостей... и, вероятно, одно из самых восхитительных событий... когда-либо случавшихся в Райделе.
E, agora, as boas notícias, talvez uma das melhores... - de toda a história do Rydell.
Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
- O maior acontecimento - de Rydell... e nós, sozinhas.
Ну, короче, его зовут Ра-а-а-альф, чувак.
O nome dele é
А вот вы погубили сотни людей, опустошили целые районы.
Mas tu mataste centenas... e roubaste dominios inteiros.
Он для тебя не Чарльз, а мистер Райдер, дитя.
Charles? Para ti é Sr. Ryder, menina.
Всё упирается в личностей, мистер Райдер, а что личности разъединили, личности могут и соединить.
É uma questão de personalidade, Sr. Ryder, o que as personalidades podem separar também podem unir.
Когда у нас будут твои отпечатки, мы повесим на тебя все нераскрытые угоны произошедшие в этом районе за многие месяцы - а это уйма машин!
Assim que tivermos sua impressão, vamos fazer vc pagar por cada roubo de carro feitos neste bairro, de toda sua história, durante meses - e são vários carros!
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
É mais difícil para os miudos negros ou os hispânicos, pois toda a gente pensa que um "escritor de Grafitti" é preto e porto-riquenho e isso, sabes, está errado.
А для райтеров - стиль, в котором нарисовано их имя на панели поезда.
Ou para os "escritores", correr a cidade ( "rocking the city" ) com o nome num comboio.
Он ведь уже многих достал своими кроссами, а мы до сих пор не появились в его районе с пацанами?
como veêm há tantos escritores que ele detonou, rasurando... e nós estamos, com todas as crews, esperando em seu bairros?
Моя рука будет в Эссексе, нога в Норфолке, а гениталии на сосне где-то в районе Рутленда. Нет, милорд.
Os meus braços vão parar a Essex, o meu tronco a Norfolk, e os meus órgãos genitais vão parar a uma árvore, algures na Rutland.
Черная магия. А фермер из Рай слышал, как корова цитировала Джеффри Чосера. А одна молодая дама из Шропшира видела Джеффри Чосера в поле, который мычал.
E um agricultor em Rye ouviu uma vaca a recitar Geoffrey Chaucer, e uma rapariga em Shropshire viu o Geoffrey Chaucer num campo, a mugir e a dar de mamar a uma vitela!
А заметили там один инструмент, вот так он звучит, па-па-ра...
Lembram do instrumento que soa assim?
Вы парни встречались с каждым шизиком в этих пяти районах а что Вы сами видели? Что?
Vocês têm andado a contactar todos os tarados por aí fora... que dizem ter tido uma experiência paranormal.
Эй, Айра.
Ira.
Вернись, Айра!
- Volta, Ira.
Он отметился в этом районе несколько недель назад, а теперь сегодня утром.
Foi visto nesta área há semanas, e hoje de manhã.
А тетя Райнах не еврейка?
Só faltava essa! Tia Reynac não é um nome judeu?
- А что делать с Райхлайтнером и Вагнером?
- Então e o Reichleitner e Wagner?
Он точно знал, как выглядит рай, а сейчас лишь строит догадки.
Imaginava claramente o paraíso e agora, quando muito, só é capaz de o pressentir.
А вы, правда, племянник м-ра Прескотта?
É mesmo sobrinho do Sr. Prescott?
Письмо отправили из западного района утром, а доставлено оно было вечерней почтой в 9 : 30.
Foi expedida nessa manhã em West One e chegou na remessa das 21 : 30 nessa noite.
Нам стоило остаться в нашем родном районе, в Бенсонхёрсте. А нигерам стоит остаться в своем.
Vamos para Bensonhurst e os negros ficam no bairro deles.
А есть ли рай?
O céu existe?
А я не выбираюсь за пределы своего района.
- Em Idaho? - Sim. Sou de Brooklyn, meu.
Это Айра Стоун.
As pernas dela pareciam pesadas. - Deve estar a reter água.
Так изящно мадам Райс пыталась заставить нас поверить в то, что мистер Лазарус богат, а?
É muito bonito Madame Rice enfiar a riqueza do Sr. Lazarus pela nossa garganta abaixo, não acha?
Это расследование убийства, миссис Райс, а не вечеринка у викария.
- É uma investigação de homicídio, não o chá da paróquia.
Тадди заправлял стaнцией такси в пиццерии "Белла Виста" а также в других местах за своего брата Полa который был главным в нaшем районе.
Dirigia a praça de táxis e a Pizaria Bella Vista... e outras lojas para o irmão, Paul, que era o chefe do bairro.
Начинается заседание районного суда округа Новый Орлеан. Главный судья - Эдвард А. Хагерти.
Está aberta a sessão do Tribunal da comarca de Orleães, Secção H.
Там собрались всякие большие люди, устроили банкетик в нашем районе, а нас даже не пригласили!
Os ricos estão a dar uma festa no nosso bairro... e não fomos convidados. Sinto-me injustiçado.
А я говорю : помнишь, когда мы трахались на полу, как животные? Вот это истинный рай!
"Lembras-te da nossa loucura?" Foi o Paraíso.
Днем она будет бегать по району. А по ночам будет спать между машинами в гараже.
Durante o dia, ele vai andar livremente pela vizinhança... e durante a noite ele vai descansar serenamente... entre os carros na nossa garagem.
Никогда не видел м-ра Бернса таким злым, а он злой всегда.
Eu nunca vi o Sr. Burns assim tão zangado e ele anda sempre zangado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]