English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Аккаунты

Аккаунты Çeviri Portekizce

58 parallel translation
ворующий аккаунты.
Uma I.A. que rouba contas.
Все ваши аккаунты в моих руках.
Todas as suas contas estão em minhas mãos.
Но нужные аккаунты мы пока что не получили!
Mas nós ainda não temos a conta que precisamos!
Аккаунты будут переведены.
As contas serão transferidas.
Аккаунты компьютера и почтового ящика были взломаны.
Com computadores e contas e-mail que já foram atacadas.
Микробы попадают в политический кровоток через анонимные аккаунты Твиттера.
Os germes entram no sangue político via contas Twitter anónimas.
У жертв были аккаунты на всех порталах, приспособленных для онлайнового убивания времени, какие себе только можно представить.
Diz um nome de uma rede dessas e as vítimas estavam lá.
Стало быть, он сумел взломать их аккаунты.
Quer dizer que ele pode entrar nas contas delas.
Видимо, люди с ним грубоваты, поэтому он удалил все аккаунты.
Pelos vistos as pessoas estavam a ser rudes para com ele portanto ele suspendeu todas as suas contas.
Всё еще выискиваю все её личные почтовые аккаунты.
Ainda a procurar todas as suas contas pessoais de e-mail.
Проверь аккаунты всех, кто входит в избирательный штаб.
Quero que verifiques as contas de todos o que fazem parte da campanha.
Натан проверил все почтовые аккаунты штаба и офиса - ничего.
O Nathan verificou todos os emails da campanha e do escritório... Nada.
Гвен сказала, что ты проверил все почтовые аккаунты.
A Gwen disse-me que tu verificaste todas as contas de email.
Их аккаунты проверяли?
Verificaste as contas deles?
А Гвен и Джейми? Их аккаунты проверяли?
Também as verificaste?
Я проверил аккаунты Джейми и Гвен.
Bem, verifiquei as contas do Jamie e da Gwen.
Проверь аккаунты Лори, выясни, кто ее читал, и кому она отвечала.
Preciso que vejas nas contas da Laurie. Quem a seguia e quem lhe mandava mensagens.
Аккаунты, объявления о работе - все, что дает слишком много информации, Субъект может использовать для выслеживания жертвы.
Perfis, ofertas de emprego, tudo que dê informação ao suspeito acerca das vítimas.
Я проверил почтовые аккаунты и телефонные разговоры как Майкла Томаса, так и старшины Адамса.
- Não encontrei nada. Procurei nos e-mails e registos telefónicos, tanto do Michael Thomas como do Sub oficial Adams.
Аккаунты Дэнни из соц.сетей с жёсткого диска его компьютера.
As páginas sociais do Danny do disco rígido dele.
Она даже не входила в свою электронную почту или другие онлайн аккаунты.
Não acedeu ao e-mail ou qualquer conta on-line.
Флекнер проверяет онлайн аккаунты Симсона.
O Fleckner está a verificar as contas on-line do Simpson.
Мне удалось обнаружить все аккаунты на ноутбуке.
Vi a fonte de todas as contas do portátil.
Все аккаунты, которые были у хакеров на твоих клиентов вместе с информацией где они заныкали деньги.
Todas as contas que foram invadidas, e para onde foi o dinheiro.
Мне нужно узнать как много людей группа Все умудрились обидеть, когда они взломали мои аккаунты.
Preciso descobrir quantas pessoas a Everyone conseguiu ofender quando hackearam as minhas contas.
Итак готовьтесь, входите в аккаунты, разминайтесь, проверяйте всё, и через четыре минуты присоединяйтесь к лобби.
Então preparem-se, entrem nas vossas contas, abram o jogo, testem um pouco e depois entrem no lobby daqui a 4 minutos.
Нет, и вам также не следует пытаться добавить нас в друзья, используя фальшивые аккаунты в Фейсбуке, Марго Лакрой.
Contava que algumas destas coisas desaparecessem quando arranjasses trabalho.
Он удалил свои аккаунты в соцсетях, и снял деньги в банкомате около тюрьмы.
As suas contas nas redes sociais foram apagadas, e passou numa caixa multibanco perto da prisão.
У него есть маршрутизатор с заграничным префиксом, который сливает аккаунты.
Ele possui um rooter - com prefixo estrangeiro.
Он пытался заблокировать все мои аккаунты, как будто я не смогу обойти родительский контроль.
Ele tentou bloquear todas as minhas contas, como se eu não conseguisse passar pelos controlos parentais.
Она удалили все оставшиеся онлайн-аккаунты.
Ela simplesmente apagou todas as suas contas on-line.
После двух миллионов просмотров, он взломал все аккаунты вашей сестры.
Dois milhões de visualizações depois, pirateou todas as contas pessoais dela.
взломал их налоговые аккаунты.
Invadiu as contas deles nas Finanças.
Взломал почтовые аккаунты профсоюза.
Estive a hackear várias contas de e-mail de sindicatos.
Вы когда-нибудь заходили на социальные аккаунты своего сына?
Alguma vez tiveram acesso as contas do vosso filho nas redes sociais?
Я пересмотрела аккаунты на телефоне Троя.
Verifiquei as contas no telemóvel do Troy.
Центральное коммандование в январе. Тогда взломали только их аккаунты в твиттере и ютубе.
Foi nas contas do Twitter e Youtube deles.
Потому что мы отслеживаем активность и прикрываем левые аккаунты до того, как всё обострится.
- Porque temos perseguido e fechado as contas falsas antes que piore.
Я проверила всю его почту, аккаунты в соцсетях, он никогда не упоминал о девушке.
Vi todos os e-mails dele, as plataformas sociais, ele nunca falou de uma namorada.
Наши аккаунты связаны из-за студенческих кредитов. Я использовала твой ноутбук, чтобы платить по ним.
Ela é conjunta por causa do meu empréstimo de estudante.
Но их семьи там есть, так что я просмотрела их аккаунты и нашла вот это.
Mas, as famílias estão, por isso vasculhei as contas deles, e encontrei isto.
Как только девушки пропали, аккаунты были удалены, но мы смогли вытащить это фото из облака Джулии.
Esta conta desapareceu quando as raparigas desapareceram... Mas encontramos esta foto da Julia no disco.
Семь из шестнадцати представителей Огайо и один из наших сенаторов имеют аккаунты в филиале Хьюберта в Вестчестере.
Sete de 16 representantes de Ohio e um dos nossos Senadores têm contas na sucursal do Hubert em West Chester.
Проверь водителей, которых отстранили, или чьи аккаунты были деактивированы.
- Certo. Verifica motoristas que foram suspensos ou que tiveram as suas contas desactivadas.
- Мы купили фейковые аккаунты на клик-ферме в Бангладеше.
Comprámos... utilizadores falsos a uma quinta no Bangladesh.
Закрываю аккаунты.
Estou a fechar as minhas contas.
Она никогда не заходила в свои аккаунты со своего компьютера, я подумала, возможно, это потому, что она чего-то боялась. – Какая интуиция.
Ela nunca acedia a redes sociais do computador dela, pensei que se sentia insegura.
Наши аккаунты были удалены.
As nossas credenciais de acesso foram apagadas.
Также, Вы признаете, что взломали почту мистера Шеннона, аккаунты в социальных сетях и банковские счета, что делает Вас виновным по всем обвинениям в компьютерном взломе?
E admite ter hackeado o email do sr. Shannon, rede social e contas bancárias, o que o condenaria, em ambos os casos, por pirataria informática?
Это же были анонимные аккаунты
Elas eram anónimas.
У него плейлист на Спотифай совсем не похож на твой, а аккаунты на Тиндере, Фейсбуке и Инстаграме все с твоим именем.
Tem contas no Spotify que não são nada como a tua,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]