English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Акушерка

Акушерка Çeviri Portekizce

159 parallel translation
Акушерка!
Parteira!
И слова "Ноннатус хаус, это не акушерка у телефона" вряд ли обнадёжат звонящего.
E as palavras'Casa Nonnatus', esta não é uma parteira a falar, são pouco tranquilizadoras para quem chama.
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься.
Tenho visto mulheres tornarem-se mães há perto de 30 anos, e, parteira, ou não, não é diferente das restantes.
Доктор, анестезиолог и акушерка.
O médico, o anestesista e a parteira.
Кроме того, акушерка отсоединила меня от пуповины.
Além do mais, o meu cordão umbilical tinha sido cortado.
Конечно, Марс более массивен, но акушерка была намного ближе.
Marte é muito mais maciço, mas o obstetra estava bem mais perto.
А акушерка, которая должна была быть быстрой.
E a parteira, que teve que ser rápida.
Это сказала акушерка, когда он родился.
- Do obstetra.?
Я слышала, в городе неплохая акушерка.
Consta que a parteira daqui é boa.
Акушерка мне все объяснила :
A médica explicou-me.
Но акушерка сказала, что мы можем не волноваться, обычно дети быстро набирают вес и растут безо всяких проблем.
Disseram-me para não me preocupar. Ele acabará por ficar normal de peso e altura. Eles crescem naturalmente sem qualquer problema.
Она акушерка.
Mantem-te calma. Ela é parteira.
Ты акушерка.
- És obstetra.
Акушерка сказала, что у нее есть дядя.
A parteira disse que tinha um tio.
Наша акушерка пыталась повернуть ребенка, но...
- O nosso obstetra tentou virá-lo. - Ela está muito em baixo.
Мне нужна акушерка!
Preciso de uma parteira!
За его детьми, Анной и Рудольфом, присматривала акушерка.
Anna e Rudolph, os seus dois filhos, por enquanto estavam a ser tratados pela parteira.
Мне стало крайне любопытно, почему акушерка закрыла ставни.
Fiquei curioso em saber porque a parteira tinha fechado as venezianas.
Так почему же акушерка заперла своего сына?
Porque tinha a parteira trancado o filho?
Когда акушерка не могла о нём заботиться, она доверяла его мне или доктору.
Quando a parteira não podia cuidar dele, ela confiava-o a mim ou ao doutor.
Акушерка не вернулась.
A parteira não voltou.
Любой, кто знал, как отдавала себя акушерка своему сыну, также знал, что она никогда бы не покинула своего раненого Карли.
Qualquer um que conhecesse a devoção da parteira pelo filho, sabia que ela jamais abandonaria o Karli magoado.
Некоторые говорили, что доктор был отцом Карли, что он и акушерка пытались сделать аборт, поэтому их отношения настолько усугубились, и поэтому мальчик был инвалидом.
Alguns diziam que o doutor era o pai do Karli. Ele e a parteira teriam tentado abortar o filho para que a relação dos dois não fosse descoberta, e por isso a criança nasceu com problemas.
Вот почему медсестра в вашей школе - акушерка.
É por isso que a enfermeira da tua escola é obstetra.
- Пропавшая акушерка, помнишь?
- Quase exactamente. - A parteira desaparecida, lembras-te?
- Пропавшая акушерка.
- A parteira desaparecida.
Пропавшая акушерка. Пропавшая акушерка.
A parteira desaparecida.
В мае 1970, акушерка из Дер Ома, Елхам, подала заявление на принятие ребенка мужского пола в приют.
Em Maio de 1970, a parteira de Der Om, Elham, Deu para adopção uma criança do sexo masculino.
Акушерка обалдела, когда он вылез.
A parteira assustou-se quando ele saiu.
Я слышал, что акушерка всегда присутствует на крестинах ребенка Магуайеров.
Ouvi dizer que a parteira está sempre nos baptizados Maguire.
К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Felizmente, o médico que fez o teu parto era bom e conseguiu desenrolá-lo... mas podia facilmente ter sido diferente.
Врач и акушерка сейчас придут.
Um médico e uma parteira estão a caminho.
Акушерка?
- Uma parteira...
К счастью, я почти акушерка, и готова помочь Шармейн, пройти через чудо рождения.
Felizmente, sou quase parteira, posso ajudar a Charmaine no milagre do nascimento.
Вы медсестра-акушерка.
Você é uma enfermeira obstetra.
Её акушерка.
É a obstetra dela.
Мой план, маленькая мисс акушерка с золотым сердечком?
Parteira, com o coração de ouro? Você me conhece, Margaret.
акушерка принесла ребёнка не убив по пути?
Uma obstetra fez o parto sem matar o bebé?
Акушерка говорит, что у него развита только половина мозга. А вторая половина зависит от нас.
A parteira disse-me que apenas metade do cérebro dele está desenvolvido, e que a outra metade depende de nós.
На всех родах присутствует акушерка. Она в центре этого действа. Она знает обо всём.
Todas as crianças são concebidas com amor ou luxúria e nascem em sofrimento seguido de felicidade ou de tragédia e angústia.
Эта молодая акушерка знает свое дело. - Молодец. Чем я могу помочь?
Chamo-me Turner, médico de clínica geral.
Так... акушерка сказала, что вы проделали весь путь из Дульчево.
Então, a... A parteira disse-me que viajou desde Dulcevo.
Моя жена медсестра и акушерка.
A minha esposa é enfermeira e parteira.
- Зачем акушерка?
Que faz aqui a parteira?
Доктор, акушерка и граф Вронский.
Leve minhas malas.
Я - - акушерка.
Sou parteira.
- Акушерка из дела 12-летней давности?
A parteira de há 12 anos?
Наша акушерка сейчас даже не в городе
- A nossa obstetra nem está cá.
Вы акушерка?
É a obstetra?
Акушерка.
Ouvi, sim.
Монастырь Нонната, акушерка слушает. Какая из них?
Os malvados nunca descansam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]