Алисы Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Оно словно из "Алисы в Стране чудес". Капитан просто обязан сюда спуститься.
Parece a "Alice no País das Maravilhas".
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Se a gravidade prevalecer, irá seguir-se uma loucura estelar, mais estranha do que qualquer coisa no país das maravilhas.
- Как дела у Алисы?
- Como está a Alice?
Миссис Блейлок, я насчет Алисы Кавендер.
Sra. Blaylock, procuro informações sobre Alice Cavender.
Однажды я взяла к себе дочку Алисы на вечер.
E ela disse "Eu vejo uma família." E eu comecei a chorar.
Возможно, вы помните меня по таким учебным фильмам для водителей, как "Приключения Алисы за ветровым стеклом"
Talvez se lembrem de mim em filmes educativos : As Aventuras de Alice Através do Pára-Brisas... e A Decapitação de Larry Pé-de-Chumbo.
У Алисы истерика!
Alice está tendo um ataque.
Это костюм Алисы Мэй Эмори.
Isso é a roupa da Alicia May Emory!
Раз в году дети устраивали спектакль, и каждый играл персонажа из "Алисы в Стране чудес".
Uma vez por ano, as crianças participavam num espectáculo interpretando diferentes personagens da Alice no País das Maravilhas.
От Алисы - точно,
Não da Alice, e certamente não de mim.
Нет, не надо. Это дело Алисы и Денниса.
Não, isso é entre o Dennis e a Alisa.
Престарелая бабушка Алисы случайно упала вниз лестницы и сломала бедро.
Não. A avó da Alice acidentalmente caiu nas escadas e fracturou o cóccix.
... как в известной истории с Чеширским Котом из "Алисы в стране чудес", когда кот исчезает, а улыбка остаётся.
Como nas célebres aventuras do gato de "Alice no País das Maravilhas", onde o gato desaparece, mas seu sorriso permanece.
Зависал со своими парнями возле статуи Алисы в стране чудес.
Com os meus amigos, perto da estátua da Alice.
Из "Алисы в стране чудес" или из "Матрицы"?
Lewis Carroll ou "The Matrix"?
О чём мы говорим? Мы считаем, что просто образ Майки слился с безумной сущностью Алисы?
Estamos a dizer que só a imagem de Myka ficou moldada com a louca essência da Alice?
Что может произойти, если зеркальный шар срабатывает, а в этот момент кто-то стоит перед зеркалом Алисы?
E se a bola de espelhos rebentar e alguém estiver em frente do espelho da Alice?
После Алисы я столько раз терпел неудачи.
Depois da Alice, somente tive fracassos.
Шляпник не стал бы попадать в плен ради не той Алисы.
O Chapeleiro não se teria rendido por uma Alice qualquer.
Самый нужный размер для Алисы!
É um tamanho de Alice muito adequado.
Тот мобильник Алисы что вы мне дали - отключен уже 4 месяца.
Aquele número de telemóvel da Alisa que me deu, o serviço foi desligado há 4 meses.
По словам доктора Прескотт, она собрала все вещи Алисы и вынесла их отсюда в коридор, в те временные коробки.
Segundo a Drª Prescott, ela pegou em todos os haveres da Alisa e colocou-os aqui no corredor, nestas cápsulas do tempo.
Воспоминания об учебе Алисы в колледже.
Recordações do fim de curso da Alisa.
Были отпечатки Алисы и ее матери
As da Alisa e as da mãe.
Почему она думает, что ты - та милая молодая женщина, которая играла Красную Королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Porque acha que és a jovem e simpática mulher que fez de Rainha de Copas na nossa produção local da "Alice no País das Maravilhas"?
Мне пришлось целоваться с Авраамом Линкольном, потом я читала стихотворение про Бармаглота из "Алисы в Зазеркалье" перед кучкой парней из братства, которые долго не могли перестать смеяться надо мной.
Eu tive que beijar o Abe Lincoln, depois interpretar o Jabberwocky para um bando de miúdos de fraternidade que se riam de mim.
Я отправляюсь туда и запущу внешнюю сеть Алисы.
Continua a restabelecer a ligação da rede da Alisa.
Так называемый "синдром Алисы в Стране Чудес".
Eu não acho que realmente temos muito para um caso.
Не все мигрени дают такую симптоматику. Это называется синдромом Алисы в Стране Чудес.
Nem todas as enxaquecas se dão dessa maneira chama-se Síndrome da Alice no País das Maravilhas.
Белла : записка Алисы дал мне новую надежду.
O bilhete da Alice deu-me uma nova esperança.
Безумный Шляпник из "Алисы в Стране Чудес", это книга.
O Chapeleiro Louco é do conto "Alice no País das Maravilhas". Um livro.
Цель тура - показать немного Алисы из Страны Чудес, немного Дороти из страны Оз.
A imagem artística para a digressão... É um pouco à "Alice no País das Maravilhas", é a Dorothy em Oz.
Мы хотели одеться как персонажи из "Алисы в стране чудес" для конкурса костюмов в моей церкви.
Íamos vestir-nos todos de diferentes personagens da Alice no País das Maravilhas para um concurso de disfarces na minha igreja.
Когда брат Адриан забрал зеркало Алисы, я отследила номер его счёта.
Quando o irmão Adrian enviou o Espelho de Alice, rastreei a encomenda.
Первое - найти подходящий артефакт для Алисы. Второе - разобраться, как зеркало выбралось.
Encontrar um artefato de contenção para a Alice, e dois, descobrir como o espelho saiu.
Тут повсюду чувствуется рука Алисы.
Acho que a Alice já chegou ao local.
Где ты это взяла? Мы нашли это в Тёмном Схроне, на месте зеркала Алисы.
Encontramos no Quarto Escuro, onde o espelho da Alice ficava.
Не удалось найти следов посторонней ДНК, но под ногтями Алисы обнаружены следы целлюлозы.
Não encontrei nenhum ADN externo ainda, mas há vestígios de celulose debaixo da unha da Alyssa.
Я однажды вычислил номер Алисы Милано Случайно набирая цифры.
Uma vez descobri o número de telefone da Alyssa Milano ao escolher números ao acaso.
Наши технари, наконец, расшифровали чип, извлеченный из тела Алисы Корвин.
Os nossos analistas finalmente decifraram o chip que retirámos do corpo da Alicia Corwin.
Никто не верил рассказу Алисы о ее приключениях в Стране чудес, о том, как она полюбила джинна по имени Сайрус и как Красная Королева разлучила их.
Ninguém acreditou na Alice quando ela falou das suas aventuras no País das Maravilhas, como ela se apaixonou por um génio chamado Cyrus, e como a Rainha Vermelha os separou. - Não!
Но главное приключение Алисы только начинается.
Mas a maior aventura da Alice acabou de começar.
Что касается твоей подруги Алисы, докладывай обо всём, что она делает, куда ходит, с кем разговаривает и о чем думает.
Voltando à tua amiga Alice... Quero que me informes de tudo o que ela faz. Para onde ela vai, com quem fala, o que pensa.
Никто не верил рассказу Алисы о ее приключениях в Стране чудес, о том, как она полюбила джина по имени Сайрус и как Червонная Королева разлучила их.
Ninguém acreditou na Alice quando ela falou das suas aventuras no País das Maravilhas, como ela se apaixonou por um génio chamado Cyrus, e como a Rainha Vermelha os separou. - Não!
Никто не верил рассказу Алисы о ее приключениях в Стране чудес.
Ninguém acreditou na Alice quando ela falou das suas aventuras no País das Maravilhas,
Никто не верил рассказу Алисы о ее приключениях в Стране чудес. как она полюбила джинна по имени Сайрус и как Красная Королева разлучила их. - Нет!
Ninguém acreditou na Alice quando ela falou das suas aventuras no País das Maravilhas, como ela se apaixonou por um génio chamado Cyrus, e como a Rainha Vermelha os separou.
Что-то я не припоминаю никакой Алисы.
Receio que não me lembre de nenhuma Alice.
Для Алисы?
A Alice?
Вы отец Алисы?
É o pai da Alice?
У одной подруги, Алисы...
Temos esta relação tão maravilhosa. "
Видеофон очевидно у Алисы.
- É óbvio que a Alice tem o Farnsworth.