Алхимик Çeviri Portekizce
28 parallel translation
В 1536 году, спасаясь от преследований инквизиции, алхимик Уберто Фулканелли бежал в Мексику. Он сел на корабль и приплыл в Веракрус.
Em 1536, fugindo da Inquisição, o alquimista Uberto Fulcanelli desembarcou em Vera Cruz, México.
Это был алхимик. Властям удалось выяснить, где проживал погибший.
As autoridades localizaram a residência do homem morto.
Их оставил один алхимик, живший в ХVI веке.
São as notas... os apontamentos herméticos... de um alquimista do séc.
" Доктор Мот... Аптекарь, алхимик, астролог...
BOTICÁRIO ALQUIMISTA ASTRÓLOGO
Умелый алхимик и гипнотизер, который побеждал болезни и смерть не один раз.
Ele é grande alquimista e hipnotizador... que diz ter vencido a doença e a morte... por várias vezes.
Каждый год Государственный Алхимик должен показать результаты своих исследований.
Não seria mais fácil perguntar directamente ao Dr. Marcoh? Não!
Его сделал один алхимик, это понятно?
Foi um alquimista que o fez, está bem?
Алхимик предложил ему эликсир вечной жизни.
Um alquimista ofereceu a ele o elixir da vida eterna.
Алхимик использовал камень, определённый камень, чтобы удержать моё тело от старения
Um alquimista usou uma pedra, um pedra especial, para impedir o meu corpo de envelhecer.
Алхимик использовал камень что бы его тело остовалось вечно молодым.
Um alquimista usou uma pedra para me impedir de envelhecer.
- Психованный алхимик - да уж, забыть сложно.
- Da alquimista louca?
Да. Сейчас любой алхимик может производить селитру.
Qualquer alquimista pode fazer salitre.
Алхимик использовал камень, чтобы защитить мое тело от старения.
Um alquimista usou a pedra para impedir o meu corpo de envelhecer.
- Алхимик!
O alquimista!
Зачем вам понадобился самый опасный алхимик-изгой в истории?
Porque se envolveram com o mais perigoso alquimista da história?
В ранних днях существования Хранилища 9, алхимик Парацельс начал представлять угрозу не только для Хранилища, но и для всего человечества.
Nos tempos iniciais do Warehouse 9, o alquimista Paracelsus, foi-se tornando uma ameaça, não apenas para o Warehouse, mas para toda a Humanidade.
Великий алхимик открыл противоядие, победившее отраву правителя.
Um grande alquimista descobriu o antídoto para o veneno do senhor da guerra.
Его зовут Алхимик.
Chamam-no Alquimista.
- Каким-то образом, Алхимик поместил образцы ДНК Мадричека в нашего Неизвестного.
- De alguma maneira, o Alquimista pôs o ADN do Madrczyk no corpo deste desconhecido.
Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем прогонять тесты, чтобы определить настоящая это ДНК или нет.
O Alquimista sabia que com um procedimento forense, não realizávamos testes necessários para distinguir o ADN sintetizado do natural.
Так, мы думаем, её и нашёл Алхимик.
Pensamos que foi assim que ele a encontrou.
Алхимик, вы нашли его? Да.
- Encontraste o Alquimista?
Я - доктор, не алхимик.
Sou médico, não alquimista.
Возможно какой-то алхимик или маг сошел с ума.
Pode ser um alquimista ou um mago psicótico.
Стэн "WarHammer" Самойлов 185 ) } Стальной Алхимик
Mas alguém me fez tropeçar nesta estreita estrada cheia de curvas.
И снова Государственный Алхимик...
Até me tornar Fuhrer e obter total controlo sobre o exército, claro.
- Какая красота, ты просто алхимик!
Está lindo, és um alquimista.
Алхимик.
O alquimista.