Альфреда Çeviri Portekizce
141 parallel translation
Фильм Альфреда Хичкока
CONFESSO
Я позову Альфреда.
Vou chamar o Alfred.
В таком случае, ты увидишь Альфреда.
Para saber se vais ver o Alfred.
Я была у Альфреда.
Fui à casa do Alfred.
от биолога Альфреда Рассела Уоллеса, со-открывателя теории эволюции, основанной на естественном отборе.
O biologista Alfred Russel Wallace, co-descobridor da evolução pela selecção natural.
В общем, этот Инглторп явился не весть откуда, а через месяц мама вдруг заявляет, что выходит замуж за Альфреда.
Seja como for, este tal de Inglethorp apareceu. Cerca de um mês depois, a mãe anunciou que ela e o Alfred estavam noivos.
Конечно, Альфреда Инглторпа.
- Já levaram quem para a prisão? O Alfred Inglethorp, é claro!
Мистера Альфреда Инглторпа повесят, даже если мне самой придется тащить его на виселицу.
- Não vale a pena isso tudo. O Sr. Alfred Inglethorp será enforcado, nem que eu tenha de o arrastar até ao cadafalso!
Вызовите мистера Альфреда Инглторпа.
Chamo o Sr. Alfred Inglethorp.
Альфреда Инглторпа не за что арестовывать.
Alfred Inglethorp não deve ser preso, Superintendente.
Кажется непостижимым, почему она покрывает Альфреда Инглторпа.
Parece-me inconcebível que ela estivesse a proteger o Inglethorp.
Это будет в стиле Альфреда Хичкока. Сцена из классики этого мастера "Норд-тень-норд-норд-вест".
Ao estilo de Alfred Hitchcock, actuando a partir do clássico, "Intriga Internacional".
У Альфреда дела с братьями О'Бэйнен.
O Alfred envolveu-se com os irmãos O'Banion.
У Альфреда все хорошо.
O Alfred continua a viver bem.
Тед, ты видел какой-нибудь фильм Альфреда Хичкока?
Ted, alguma vez viste um daqueles episódios do Alfred Hitchcock?
Викки Морган была любовницей Альфреда Блуминдейла...
A Vicki Morgan era amante do Alfred Bloomingdale...
Оксбриджская академия, альма-матер Альфреда.
Oxbridge Academy, a universidade do Alfred.
Ты знаешь Альфреда, он никогда не жалуется.
Já conheces o Alfred. Nunca ia dizer nada.
А знаете ли вы, что Швеция подарила нам великого изобретателя, Альфреда Нобеля?
E sabias que os Suecos deram-nos o brilhante inventor, Alfred Nobel?
Это если бы мы оказались прямо сейчас в фильме Альфреда Хичкока... и не догадывались об этом, а затем кто-нибудь бы нам сказал... и мы, типа : "О, блин, я в фильме."
Se neste momento estivéssemos num filme de Alfred Hitchcock... e não sabíamos, e alguém dizia-nos... e ficávamos tipo, "meu, estou num filme."
Альфреда.
Alfred.
Я изучила описание психического состояния доктора Альфреда.
Estive a rever o perfil psicológico do Dr. Lanning.
Совершенно неожиданно, начало выпуска новых роботов было омрачено смертью Альфреда Лэннига. Он был одним из основателей US robotics и конструктором НС-5.
Numa estranha reviravolta, o lançamento da nova linha de robôs da USR foi prejudicada pela morte de Alfred Lanning... co-fundador da empresa e criador dos NS-5.
Помнишь Альфреда Химельмана?
Lembra de Alfred Himmelmann?
Доктора Альфреда Блэлока.
O Dr. Alfred Blalock.
Ты любишь Альфреда Хичкока? В Риалто будет его ретроспектива.
Estão a fazer uma retrospectiva no Rialto.
Что случилось? Решила что любовные песни Д. Альфреда Пруфрока не для тебя?
Decidiste que não aguentavas "The Love Song of J. Alfred Prufrock"?
Мистер Каттер, я понимаю ваше положение но от этого зависит жизнь Альфреда Бордена.
Sr. Cutter, vejo sua hesitação. Mas a vida de Alfred Borden pende por um fio.
Знает Альфреда Бордена и его набор экзотических узлов.
Que conheça Alfred Borden e seu repertorio de nós exóticos.
И вот мне удалось найти врача, Альфреда Гросса.
Nas minhas pesquisas, descobri um médico. Alfred Gross.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Ele tinha morrido em 1936, então inventei uma máquina com o propósito de voltar atrás no tempo, de cruzar o continuum espaço-tempo e resgatar Alfred Gross, para trazê-lo de volta comigo e curar-te a ti, o meu filho moribundo.
Это конец эры сэра Альфреда Рэмси.
O fim de uma era, Sir Alf Ramsey.
Но если богиня взялась тебе помочь наслав на мисс Гувер бациллу Альфреда Херши, значит такова ее божественная воля.
Mas se ela escolhesse ajudar-te fazendo com que Miss Hoover ficasse doente, tal é a sua sabedoria divina.
Альфреда де Виньи.
De Alfred de Vigny.
Величие зверей - умение молчать... ( из поэмы Альфреда де Виньи "Смерть волка" в переводе В.С.Курочкина - прим. перев. )
"Lambendo o sangue espalhado no focinho." Adeus!
Он заставил Альфреда подтвердить эту ложь.
E tem aqui o Alfred para dar crédito à mentira.
И ты помнишь Альфреда.
Lembrais-vos do Alfred?
Он обидел Альфреда.
Magoou o Alfred.
Вскоре она выйдет замуж за Альфреда. И Джек Джексон, ныне монах, выразил недовольство в очень резкой форме.
Ela em breve casará com Alfred, e o Jack Jackson, agora frade, expressou o seu desagrado de uma forma violenta.
Я обязана выйти замуж за Альфреда.
Tenho de casar com o Alfred.
Ты не моя жена, потому что ты решила выйти за Альфреда.
Não és minha esposa porque escolheste desposar o Alfred.
Как вновь назначенный шериф графства я арестовываю Джека Джексона за убийство Альфреда, сына Тома.
- Como xerife recém-nomeado, vim deter Jack Jackson pelo homicídio de Alfred Thomson.
Джек Джексон ударил кинжалом Альфреда Томсона?
O Jack Jackson apunhalou o Alfred Thomson?
Он обвинил в краже Альфреда.
Ele acusou o Alfred de lho roubar.
Это похоже на фильм Альфреда Хичкока - красивая профессионалка работает под прикрытием для поимки известного наркобарона.
É como num filme do Alfred Hitchcock uma bela profissional infiltra-se para apanhar um barão da droga.
У Альфреда тоже есть секреты.
O Alfred também tem segredos.
Мать Мэйси, Элли и Альфреда? Жена Реджинальда?
Mãe de Maisie, Ellie e Alfred, esposa de Reginald?
Это знаменитая фотография Альфреда Эйзенштадта в День Победы над Японией.
A imagem emblemática fotografada por Alfred Eisenstaedt no dia da Vitória.
- --- ( Надпись ) "Резиденция Альфреда Джей Лэннинга"
RESIDÊNCIA DE ALFRED LANNING
Я, я собираюсь получить номер Альфреда.
- Vou buscar o número do Alfred.
И Альфреда тоже. Он мой брат.
É meu irmão.