Анемия Çeviri Portekizce
107 parallel translation
Апластическая анемия, м-р Гардинер, апластическая анемия.
Anemia aplástica.
У неё легкая анемия, ничего страшного.
Diria que está um pouco anémica, nada demais.
А еще тиф, анемия и скарлатина.
- Sim. E tifo, e anemia, e febre escarlate.
Но Натан определил, что это просто анемия. – Ты врач?
Mas foi o Nathan quem viu que eu apenas tinha anemia.
М-р Бернс страдает болезнью под названием анемия.
Ele sofre do que nós, médicos, chamamos de hipoémia.
Это генетическое отклонение, также как и гемолитическая анемия.
É um defeito genético, como a anemia hemolítica.
Потом в "Надежде" - хроническая анемия, дважды в месяц.
Depois no Hope, o meu grupo bimensal de drepanócitos.
У него злокачественная анемия. Черепахи нередко страдают от неё.
É um tipo específico de anemia que afecta a família dos quelônios.
Видимо, у меня анемия. Вот почему я падала в обморок.
Aparentemente tenho anemia e é por isso que tenho desmaiado.
У меня анемия, и поэтому-то я падала в обмороки.
Tenho anemia, por isso é que tenho tido desmaios.
Это все Анемия.
É a anemia.
Ты уверена, что это анемия?
Tens a certeza que isto é anemia?
Я знаю, что это анемия.
Não. Eu sei que é anemia.
Рак, сердечная болезнь, Osteoporosis, удары, почечные камни, Анемия, диабет, и больше.
Cancro, doenças de coração, osteoporose, AVC's, pedras nos rins, anemia, diabetes, entre outras.
К тому же у меня лёгкая анемия и они хотят, чтобы я прошла несколько тестов.
Aparentemente, eu estou um pouco anémica, e eles requisitaram-me mais uns testes.
У неё анемия.
Está anémica.
Анемия настоящая.
A anemia é verdadeira.
Или, возможно, у неё и Мюнхгаузен и апластическая анемия. А это означет, что без надлежащего лечения ей станет хуже, она ослабеет, и в конечном счёте — начнётся внутреннее кровотечение и она умрёт.
Ou se calhar tem Munchausen e anemia aplástica, o que significa que sem tratamento adequado, vai piorar cada vez mais, eventualmente, tem uma hemorragia interna e morre.
У тебя апластическая анемия.
- Tem anemia aplástica.
У неё действительно апластическая анемия.
Ela tem mesmo anemia aplástica.
У вас апластическая анемия. Это значит, что ваш костный мозг отключается.
Tem uma anemia aplástica, o que significa que a sua medula está a funcionar mal.
Апластическая анемия, вероятно, развивалась месяцами.
Parece que a anemia aplástica se desenvolvia há meses.
У мальчика гемолитическая анемия. Мальчика?
- O miúdo tem anemia hemolítica.
Гемолитическая анемия не вызывает повреждений печени.
A anemia hemolítica não provoca danos hepáticos.
Твоя анемия вызвана истинной эритроцитарной аплазией.
A sua anemia é causada pela aplasia pura do glóbulos vermelhos.
У него анемия, дисфункция печени и почек, кажется, но температура не повышена, поэтому я не думаю, что это инфекция.
Está anémico, o fígado e os rins estão funcionar mal. Não tem febre, não creio que seja uma infecção.
- Да, анемия ( малокровие ).
- Sim, anemia.
У ребёнка наблюдался небольшой жар, легкая анемия.
A miúda teve febre baixa e uma anemia ligeira.
Жар и анемия могли быть симптомами панкреатита.
A febre e a anemia podiam ser sintomas de pancreatite.
У неё анемия.
Tem estado anémica.
Боль, но не паралич. Пятнистая лихорадка Скалистых гор могла бы. Сыпь, жар, анемия, паралич.
Dor, não paralisia, mas a febre maculosa causa erupção, febre, anemia e paralisia.
Несколько травм, порезы, нанесенные им самим, жар, артралгия, эмфизематозная грудная клетка, усталость, анемия.
Diversos traumatismos, auto-mutilação, febre, artrite, peito inchado, fadiga, anemia.
Тахиаритмия, анемия плода, плацентарная хориоангиома.
Taquiarritmia, anemia fetal, corioangioma da placenta.
Апластическая анемия.
É um novo sintoma. Anemia aplástica.
диспнОэ, анемИя, паралич лицевого нерва, тахикардИя.
Dispneia, anemia, paralisia do sétimo nervo, taquicardia.
Анемия, брадикардия и боль в животе - это не психиатрические симптомы.
Anemia, bradicardia, dores abdominais não são sintomas psiquiátricos.
Галлюцинации, анемия, брадикрадия...
Delírios, anemia e bradicardia...
Аутоиммунная гемолитическая анемия.
Anemia hemolítica auto-imune.
Доктор, согласно его анализам, у него может быть анемия.
Doutor, segundo as tabelas dele, ele pode estar anémico.
В этом случае ребенок анемичен, и анемия вызывает хроническую сердечную недостаточность у них обоих.
E neste caso o bebé está anémico. E a anemia está a provocar uma falha cardíaca nos dois.
Я сделала тысячу анализов и не говорила тебе о результатах, потому что надеялась, что ошибалась. Но у ребенка тяжелая анемия.
Fiz imensos testes e não disse resultados porque esperava estar errada, mas o bebé tem anemia severa.
И ребенок положителен на маркер бета-талассемии ( гемолитическая анемия ).
E o bebé testou positivo para o marcador de beta-talassemia.
Атаксия, анемия, лёгкий кашель.
Ataxia, anemia, tosse moderada.
Атаксия и анемия... Возможно, вирус.
A ataxia e a anemia podem ser virais.
Анемия тут за уши притянута.
- A anemia é um prolongamento.
Может, серповидноклеточная анемия?
- Que tal anemia falciforme?
Пускай эта анемия остаётся им.
Deixa-os terem a anemia falciforme.
Анемия не макроцитарная.
Anemia não é macrocítica...
У этого малыша серповидноклеточная анемия.
Aquele menino tem anemia falciforme.
У меня анемия!
Tenho anemia!
Апластическая анемия исключает ЛАМ.
A anemia aplástica exclui a hipótese da LAM.