Анонимно Çeviri Portekizce
288 parallel translation
Вот почему ради безопасности твоя сестра остается анонимной.
É a razão porque a tua irmã continua anónima, a salvo.
Вы хотите жертвовать анонимно?
- Deseja ficar anónimo?
А я хотел анонимно, как любой другой, сделать что-то для моей страны.
Só quero ser anónimo como toda a gente, fazer a minha parte pelo meu país.
Мы могли бы... мы могли бы позвонить анонимно.
Mas podemos fazer um telefonema anónimo.
Имейте в виду, такие люди не любят действовать анонимно.
Querem que se saiba quem são.
Шесть недель назад мне анонимно сообщили, что я могу найти Китона ужинающего в ресторане "Мондино" со своим адвокатом.
Recebi um telefonema anónimo a dizer onde encontrar o Keaton. A comer no Mondino com a advogada.
Чтобы облегчить поступление информации из источников, мы разрешим предоставлять её анонимно.
Para fazer com que seja mais fácil para as fontes aparecerem... nós vamos autorizá-las a nos dar informações anonimamente.
Её передали анонимно, и мне показалось, что неплохо написано... и вообще, побуждает к размышлению.
Foi deixado anonimamente e como está bem escrito... melhor, achei intrigante e provocativo...
Вот почему ради безопасности твоя сестра остается анонимной.
É a razão por que a tua irmã continua anónima, a salvo.
Анонимно. У тебя есть человек, который мог бы перевести мне это на английский?
Conheces alguém que possa traduzir-me isto para lnglês?
Гарольд, я только недавно узнал, что не было никакой анонимной записки.
Harold, fiquei a saber que nunca houve bilhete algum.
Я хотел тебя представить, но ты знаешь, что это анонимно.
Queria apresentá-la, mas é, supostamente, anónimo.
Судья Харрисон, это самое важное, вы автор этой анонимной работы?
Juiz Harrison, é o autor desta nota anónima?
Секс. Некоторые люди занимаются им анонимно.
Sexo, algumas pessoas fazem-no anonimamente.
Мы можем анонимно позвонить с таксофона, чтобы просто узнать была ли авария.
Ligamos anonimamente duma cabina, só para saber se houve um desastre.
я анонимно смешался.
Sou um intruso anónimo.
Ребёнок был отдан на усыновление... анонимной семье.
A criança foi dada para adopção a uma família anónima.
Не знаю, насколько анонимно это будет, учитывая, что мы первые, для кого она ее заказала.
Não sei se seria muito anónima, visto que fomos as primeiras pessoas a quem ela serviu este prato.
А я-то думал, ты действовал анонимно.
Pensava que eras anónimo.
- Если вы хотите, то можете написать... анонимно семье через ассоциацию доноров. - Я хотел бы знать, кто спас мою жизнь.
Salvaram-me a vida?
Это совершенно анонимно.
Isto é totalmente anónimo.
Отправлено в "Мейл" по факсу в 7-10 утра сегодня, анонимно.
Um fax anónimo enviado para o "Mail" às 07 : 10 da manhã.
Письмо было послано по факсу анонимно их редактору из бюро "Кинко" на Хаф Мун Стрит.
A carta foi enviada anonimamente por fax para o editor deles de uma concessão da Kinco na rua Half Moon.
Вам знакомы прелести анонимной любви?
Está familiarizado com os prazeres do amor anónimo?
Они покупают эти телефоны и, насколько вам известно... пользуются ими анонимно, заранее заплатив за свои минуты...
Compram os telemóveis e usam-nos de forma anónima, - com o pré-pagamento dos minutos.
И все то время, пока они пользуются этими телефонами, анонимно... с какой-бы то ни было целью... они не могут быть проконтролированы органами правопорядка... поскольку ваша компания в течении месяца не может исполнить... постановление суда о прослушивании.
E enquanto usam estes telemóveis de forma anónima, as autoridades não podem vigiá-los, porque precisa de um mês para receber um mandado judicial para uma escuta?
Ходлер, если вам всё равно, я бы предпочёл работать анонимно.
Doutora Hodler, se não faz diferença para si, eu prefiro agir anonimamente.
Полагаю, что подсказка была анонимной?
Eu suponho que a dica tenha sido anónima?
Заполнили формы анонимно.
Preenche-o, deixa-o anónimo.
Ящика для предложений, который я придумал. И люди могут туда анонимно кидать предложения.
- A caixa de sugestões que criei para as pessoas poderem dar ideias anonimamente.
Я анонимно вызову 91 1.
Vou chamar o 112 anonimamente.
Семь украденных экспонатов были анонимно возвращены В МЕТ, галерею Тейт и Лувр.
Foram devolvidos, anonimamente, 7 artefactos roubados à Met, ao Tate, e ao Louvre.
Это ведь анонимно.
É um grupo anónimo.
Не могу назвать имени, так как мы там были анонимно, но он говорил, что секрет успеха состоит в том, чтобы делать то, что другие не делают.
Ele disse que o segredo para o êxito é fazer o que os outros não fazem. Em vez de nos livrarmos dessa igreja...
В следующий раз, когда я дам кому-нибудь денег то сделаю это анонимно. Вот что я тебе скажу.
Para a próxima dou dinheiro a alguém e vai ser anónimo, digo-te já.
Я выписал ему чек на 12000 $, который был им необходим на лечение и отослал его анонимно.
Assim, passei um cheque dos $ 12.000 necessários a manter o seguro da mulher para que pudesse ser tratada, e enviei-lho anonimamente.
Кто-то анонимно оплатил её операцию..
Parece que um doador anónimo se ofereceu para pagar a conta.
А в полицию позвоним анонимно по дороге. Пошли.
Ligarei para a polícia sem me identificar!
Да, но пост размещен анонимно.
Sim, mas o'post'é anónimo.
В моих делах все строго анонимно. Заказы только через е-мейл.
Os meus negócios são anónimos, é tudo por e-mail.
Не знаю. Они обратились анонимно.
Eles mantiveram-se anónimos.
Правда он - анонимно, но так даже благородней.
Claro que ele faz isso anonimamente... o que é bem nobre!
Может, анонимно позвонить Рите, сказать, чтобы она за меня вышла?
Talvez devesse telefonar à Rita e dar-lhe uma dica anónima para casar comigo.
Барт анонимно купил их.
Tive de pedir um favor a uma amiga da Sotheby's para descobrir o nome dele.
Мы получили пожертвование в тысячу долларов - анонимно. - Дела идут на подъем.
Recebemos um cheque de mil dólares de um angariador anónimo.
Но, очевидно, кто-то сделал это анонимно.
Mas aparentemente, uma chamada anónima informou-os.
Джо Чизолм занимался организацией рок-концертов, а мы как раз собирались устроить что-то вроде этого... анонимно, как вы понимаете.
Joe Chisolm organizador de concertos de rock, e nós estávamos num tipo de concerto de rock... sabes, desconhecido.
Мы в прямом эфире от одной смоллвилльской фермы, где вплоть до этого утра анонимно проживал Кларк Кент.
Estamos ao vivo na quinta em Smallville onde até esta manhã Clark Kent vivia no anonimato.
Это подсунули мне анонимно кем-то, кто стянул это для Востенбаха вчера вечером.
Foi-me entregue anonimamente por alguém que o desenhou para o Vorstenbach ontem à noite.
Абсолютно анонимно.
Totalmente anónimo.
Анонимно.
Anonimamente.