English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Арендодатель

Арендодатель Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Арендодатель говорит, что вы не полицейский.
O meu senhorio disse que não é polícia.
Арендодатель сдает квартиру съемщику...
... uso do local pelo arrendatário, então o arrendador e o arrendatário- -
Звонил твой арендодатель
O teu senhorio ligou.
Когда я был в Дублине, мне позвонил арендодатель, спросил мой гражданский статус, женат ли я.
Bem, quando a Edith me ligou para Dublin, perguntou-me se já tinhamos acertado o casamento.
Я... я... твой арендодатель! ...
Sou o teu rendeiro.
Происходит то, что ты и Говард мои грузчики а Радж мой новый арендодатель, и у меня нет денег, чтобы заплатить вам.
O que se passa é que tu e o Howard são os meus homens das mudanças, o Raj é o meu novo senhorio, e não tenho dinheiro para lhes pagar.
Только что звонил твой арендодатель.
O teu senhorio acabou de ligar.
Итак, предыдущий арендодатель доктора Хаксби не был согласен с его политикой, поэтому выставил его из прошлого зала заседаний и Хаксби арендовал это место.
O antigo senhorio do Dr. Huxbee não concordou com ele e despejou-o, e o Huxbee alugou este aqui.
Слушай, я твой арендодатель.
Olha, eu sou a tua senhoria.
Арендодатель вызвал нас, когда она не ответила на его звонок в дверь.
O guarda chamou-nos quando ela não atendeu à porta.
Его арендодатель просто рассказал мне о его замашках. - Как поживаете?
A proprietária disse-me dos hábitos do Straithan.
Ладно, так что Шейфер арендодатель Кастильо, так?
Então, o Schafer é o senhorio do Castillo, não é?
Арендодатель вышвыривает меня из дома сегодня, детка.
O senhorio vai expulsar-me hoje, querido.
Ваш арендодатель мистер Голд?
O sr. Gold é o vosso senhorio?
Мой арендодатель полный придурок и не хочет это чинить.
O meu senhorio é um idiota e não me arranja.
Хорошо бы, чтобы вселенная обеспечила нам, через секунду, потому как, смотри, там арендодатель.
Oh, graças a Deus! Bem, estou feliz que isto foi esclarecido não é sobre o dinheiro
Арендодатель пришёл около полудня за платой.
O senhorio veio por volta das 12h00 para cobrar o aluguer.
Ты мой арендатор, а я арендодатель,
Eu sou a tua senhoria. Tu és a minha inquilina...
Арендодатель сказал, что она жила одна.
O senhorio disse que ela vivia aqui sozinha.
Нет, не настолько плохо, но арендодатель сказал, что разрыв произошел во время ссоры в холле на прошлой неделе.
Não, não foi assim tão mau, mas o administrador disse que acabou numa discussão deles na semana passada.
Арендодатель готов выставить тебя за дверь?
Óptimo, peguem no telefone e comecem a discar!
Арендодатель сказал, что она приехала одна.
O senhorio disse que ela veio sozinha.
Этот арендодатель никогда ничего не чинил.
O senhorio não arranjou nada.
Арендодатель этого не позволяет.
O senhorio não autoriza.
Арендодатель.
O senhorio.
- Сюда что, арендодатель приходил?
- Era o senhorio?
Эй. Отличная новость. Арендодатель приходил, сказал, аренды за месяц будет достаточно.
Boas notícias, o senhorio passou cá e disse que podes pagar só um mês.
Мы должны выехать отсюда, пока Арендодатель не объявился.
Temos que sair antes que o senhorio apareça.
Ваш арендодатель говорит, что вы на три месяца просрочили оплату. — И что?
O senhorio disse-nos que devem três meses de renda.
Но у нас есть надежда, потому что компания-арендодатель установила в машине противоугонное устройство, которое я сейчас и активирую.
Mas, ainda há esperança, porque a empresa de aluguer de automóveis tem um dispositivo anti-roubo no camião, que estou a activar agora.
- Арендодатель.
- O senhorio.
Он самый крупный арендодатель в округе.
Tinha várias propriedades em Fairmont.
О, пап... мой арендодатель говорит, что пианино занимает слишком много места.
Pai o meu RA diz que o piano ocupa muito espaço.
Извини, дорогой, но все, что их объединяет, это только то, что они арендодатель и арендатор. - Да ладно.
Lamento, cher, mas só estabeleceste uma ligação entre o locatário e o locador.
Потому что её мать, которая ещё и арендодатель...
Porque a mãe, que também é senhoria dela...
Ваш арендодатель. Похоже, он тоже весь в долгах.
O seu senhorio foi processado algumas vezes.
Арендодатель пришел этим утром, чтобы взять арендную плату.
De manhã, o senhorio veio receber a renda.
Ч ƒа, потому что... Ч ƒа как ты мог? ѕотому что еЄ мать, котора € ещЄ и арендодатель...'ерцфельд?
A tentar surpreendê-las e agradá-las com o que uma carreira na Apple significaria para elas e para as suas famílias.
Я получаю зарплату и плачу за аренду, надеясь, что моя зарплата засчитается раньше, чем арендодатель обналичит мой чек.
Eu deposito o meu salario, envio a minha renda, a espera que o meu salário pague antes do meu senhorio depositar o cheque da minha renda.
Попался. Арендодатель меня выселил, потому что мои тупые соседи не могли потерпеть немного криков по ночам.
O meu senhorio expulsou-me porque os vizinhos não aguentavam uns gritinhos noturnos.
И когда я спросил об этом тебя, ты сказал, что тебя жмёт новый арендодатель.
E quando te perguntei, disseste que o senhorio te ia despejar.
Он арендодатель Мэдди и Коррины.
E ele é o senhorio da Maddie e da Corrina.
Ни за что. Я твой арендодатель.
- Sou a tua senhoria.
Я твой новый арендодатель.
Sou o teu novo senhorio.
Арендодатель Зоуи впустил нас в её квартиру.
O senhorio da Zoey vai deixar-nos entrar.
Его арендодатель нашёл его всего час назад, мёртвым в ванной.
O senhorio dele encontrou-o há uma hora, morto, na banheira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]