Аренду Çeviri Portekizce
815 parallel translation
Я уже снял в аренду поле брани.
Já aluguei o campo de batalha por um mês.
И поскольку миссис Квимп отказывается оплатить аренду, наша компания отказывает ей в предоставлении жилья. - Она много задолжала?
e como Sra. Quimp se nega a pagar seu aluguel,... a Companhia... se nega a hospedá-la durante mais tempo.
Я почти воодушевил нового главу присяжных Кена сдать это место в аренду.
Quase despedi o novo capataz... por os ter deixado entrar.
Это почему? Потому что не Кен сдавал в аренду
Porque não foi ele que os deixou entrar.
Oн хочет, чтобы мы жили в его убогих домах и платили ему непомерно высокую аренду.
E porque quer que vocês continuem a viver nas barracas dele e a pagar o tipo de aluguer que ele decide.
- На какой срок оформить аренду?
- Por quanto tempo faço o contrato?
Пару лет назад я взял в аренду яхту, небольшую, но уютную.
Há uns anos aluguei um barco. Não era grande, mas era confortável.
Я сдал ранчо в аренду другому фермеру.
Eu tinha-o alugado a outro rancheiro.
Даже взял бы его в аренду. Надеюсь не в пожизненную.
Não por muito tempo, eu espero.
Он обедает с покупателем собственности на Харрис Стрит. Этот человек сдает в аренду нефтяные участки. Поэтому он и опаздывает.
Está a almoçar com o senhor que vai comprar a propriedade da Rua Harris.
Не унывайте, милорд, мы не платим за аренду.
Levante a moral, milord. Não pagámos aluguer.
Это вот без всяких условий в любом случае, это твои деньги плата за аренду дома.
Não me ficas a dever nada. O dinheiro é teu, de qualquer modo. Vem do aluguer da casa.
За аренду твоей мастерской. - Пустяки. Kак нибудь в другой раз.
- Falamos disto mais tarde.
Мне надо заплатить за аренду машины.
Mas eu estou com um carro alugado.
После моего выступления Шнайдер поднимет аренду.
É de esperar que Schneider me suba a renda depois daquela pequena exibição.
Всегда оставляй гребанные деньги за аренду.
Deixar aos otários algum dinheiro.
Я взяла в аренду на три недели.
Aluguei por 3 semanas.
Мы ее берем в аренду обратно у компании, которой ее продали.
Alugamo-la à companhia a que a vendemos.
Лондон считает, что все на острове следует либо продать, либо сдать в аренду. Может еще попробуете получить, хорошую цену за вулкан? А?
- SPENCO, uma empresa de oportunidades iguais, tem empregos para todos os homens e mulheres capazes aqui na Ilha,
Сколько ты платишь за аренду?
Que tipo de renda estás a pagar?
Я спросил, сколько ты платишь за аренду?
Perguntei que tipo de renda pagas.
Нам нечем платить за аренду и электричество. Мы без гроша.
Não podemos pagar a renda e a luz.
Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду.
Disse que lhe devias 266 libras de rendas atrasadas.
Платят твою аренду? За крышу над головой?
Pagam o aluguel, um teto onde morar?
Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать?
Você mal paga aluguel, e vem querer mandar em mim?
- О чём ты говоришь? Я заплачу за аренду как только смогу.
Pago-te a renda em breve.
Плевать на аренду, я не ради аренды его купил.
Julgas que o comprei por causa da renda? Comprei-o para ti.
Не слишком, Дениэл-сан Будь у Мияги деньги на залог, аренду, ремонт...
Não seria muito difícil, se tivesse dinheiro para a renda, o depósito, as obras.
Сдам в аренду газетный и сувенирный киоск в атриуме.
Uma loja e uma concessão de lembranças no átrio.
- Мы вам аренду не продлим.
- Não vamos renovar o seu aluguer.
Есть люди, которые могут быть сданы в аренду, по мне, чтобы сделать немного больнице работу по Кэди.
Tipos que se contratam para o mandar para o hospital.
Вы можете сдавать дом в аренду.
Talvez pudesses alugar a propriedade.
- Я дам тебе взаймы денег на аренду квартиры.
Eu disse-te que te emprestava dinheiro para a renda.
Боже, тогда уж сразу арендуйте кафе.
Vocês deviam era mudar-se para cá.
И надо платить за аренду.
E temos a renda do mês passado.
Я подписала договор на аренду.
Eu é que assinei o contrato.
Я сдала его в аренду.
Eu arrendei a loja.
Я дал тебе деньги, чтобы заплатить за аренду... и купить зелени, нажать там кое на кого.
Dei-te dinheiro para a renda, a comida e o aquecimento.
Яхта "Мантико" сдана в аренду одной подставной организации Януса.
O iate Manticore é de um figurão do Janus.
я могу подсуититьс € и попросить отца сбросить аренду на 50 баксов.
Podia mudar-me para cá... O pai abatia $ 50 na renda.
Потому что там свободные люди работают на земле за плату, или платят аренду землевладельцам.
Porque nesses países, os homens livres trabalham no campo por um salário, ou pagam aluguer aos donos das terras.
Креймер, я сдаю тебе в аренду половину своего пространства.
Kramer, aluguei-te metade do meu espaço.
Надо работать, получать деньги, оплачивать аренду.
Tens que trabalhar, arranjar dinheiro, pagar a renda. Sim.
Мне нужны деньги, но я не плачу аренду, я живу дома.
Preciso de dinheiro, mas não pago renda. Ainda vivo com os meus pais.
Так, администрация здания говорит, что место официально еще не сдано в аренду.
A administração do prédio diz que o espaço ainda não foi alugado.
... Я уже договорился - хозяин продлит нам аренду на выгодных условиях.
... já falei ao gerente que nos fará uma caução muito favorável.
- А кому же он платит аренду?
A Srta. "Mark" tratou de tudo.
{ \ cHFFFFFF } Я не плачу за аренду.
Não a pago.
Мы платим аренду.
Pagamos renda.
- Сдай ее в аренду.
Provavelmente vais ter um lucro.
Я сдала его в аренду!
Arrendei a loja há um ano.