Арии Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Если бы я был одарен умением петь, я бы непременно порадовал общество исполнением какой-нибудь арии, непременно.
Se eu tivesse a felicidade de saber cantar, teria o maior prazer em agradar os presentes com uma canção.
Накурился "дури", наглотался "колёс" завернулся в рыболовную сеть и начал петь арии.
Fumei marijuana e tomei um Quaqualude... ... e de repente, passei a usar meias de seda e a cantar musicais.
Сияние луны в неземной музыке арии "Каста дивы", ощущение покоя, безмятежности.
O esplendor da Lua com a incrível música de Casta Diva, uma sensação de paz e de serenidade.
Арии стремления к тому, чего они никогда не знали.
Arias de anseios pelo que nunca hão-de conhecer.
Он может свистеть все арии северного ветра.
ele pode distorcer todos os ares do vento norte.
Здесь записаны прекрасные арии.
Tem umas árias lindas!
Арии? "Раса господ"? Прямо по Ницше?
Ariano, como a raça superior?
Ты пытал заложников в республиканской арии, не так ли?
Tu foste torturado, não estavas na guarda republicana?
Согласно Арии, Ривера был строг относительно сладостей в доме..
Segundo a Aria, o Rivera era rígido quanto a doces em casa. Nada de açúcar, de refrigerantes...
Я проснулся сегодня утром от его пения арии из "Паяцев"
Acordei esta manhã com ele a cantar uma ária de Pagliacci.
В этой арии Баттерфляй надеется, что однажды ее любимый к ней вернется.
Na realidade, nesta ária, Butterfly tem esperança que um dia o seu amor volte para ela.
- Элла Монтгомери, мама Арии?
Sou a Ella Montgomery, a mãe da Aria.
Вы не заметили никаких изменений в Арии в последние несколько недель?
Reparou em alguma mudança na Aria nas últimas semanas?
Я спрашиваю только потому, что, эм, мой муж и я, мы разъехались, и я мне интересно, как это отразилось на поведении Арии в школе.
Só estou a perguntar porque eu e o meu marido separámo-nos. E estava a questionar-me se e em que medida é que isso está a afectar a Aria na escola.
Слушай, Эм, если ты была с Маей прошлой ночью, ты можешь сказать Арии и Спенсер.
Ouve, Em, se estiveste com a Maya ontem à noite, podes contar à Aria e à Spencer.
Тогда расскажи маме Арии, что от неё скрывает её дочь. Э.
MOSTRA À MÃE DA ARIA O QUE A FILHA TEM ANDADO A ESCONDER.
Да и он явно не вписался бы в программу, которую я преподаю в классе Арии.
Certamente, não se adequaria ao que estou a tentar fazer com a turma da Aria.
"Э" дала мне ещё один билет. И заставила отдать его маме Арии.
"A" deu-me outro bilhete e obrigou-me a dá-lo à mãe da Aria.
Мама Арии сказала, что мистер МакКаллерс приходил в школу и заявил, что у тебя какие-то особые привилегии.
Aquilo que a mãe da Aria me disse é verdade? Que o Sr. McCullers veio à escola e disse que tens tratamento especial? - Não quero falar sobre isso.
Мистер Фитц, это Байрон Монтгомери, отец Арии.
Sr. Fitz, daqui fala Byron Montgomery. Sou o pai da Aria.
Мона, я тебя уверяю, что с этого момента у Арии всё будет под контролем.
- Mona, prometo que a partir de agora a Aria vai estar atenta a tudo.
Я доверяю Арии, но не доверяю остальному миру.
- Não é na Aria que eu não confio. É no resto do mundo.
Ладно, может, продолжим разговор об Арии и этом неизвестном парне?
- Podemos cingir-nos a isto da Aria e do rapaz desconhecido?
Так ты будешь знать, пытаюсь ли я позвонить Ханне, Арии или Спенсер? Вы знаете что?
Para saberes se estou a falar com a Aria, a Spencer ou a Hanna?
Он больше не учитель Арии, а коллега, так что никакого конфликта интересов.
Já não é professor da Aria. É um colega, por isso não há conflito de interesses.
Если, ты, конечно, не мама Арии, которая подумала бы, что это Спенсер.
Só a mãe da Aria é que pensaria que a Spencer anda a aproveitar-se.
Думаете, это она прислала ту фотографию Арии с Фитцем?
Acham que ela me mandou aquela fotografia da Aria com o Fitz?
В спальне Арии. Пока она спала.
No quarto da Aria, enquanto ela dormia.
Я уверена, родители Арии запрут Майка, пока ему не исполнится 18.
Os pais da Aria vão castigar o Mike até ele fazer 18 anos.
Итак, с начала арии, мамзель.
Então, desde o início da ária, mam'selle.
Мне нужна коробка, которую Джейсон дал Арии.
Quero a caixa que o Jason deu à Aria.
Слушай, я знаю про ситуацию с родителями Арии и... и я хочу сказать, что мы все не согласны с ними.
Ouça, sei o que se passa com os pais da Aria e só queria dizer que as outras pessoas não sentem o mesmo.
Мы можем готовить вместе. Это даст Арии и Холдену некоторое время, чтобы увязнуть. Да.
Podemos cozinhar todos juntos.
Мне нужна коробка которую Джэйсон дал Арии
Quero a caixa que o Jason deu à Aria.
Холден, борода Арии
- O Holden, o isco da Aria.
"Э" знает об Арии вещи, которые могут принести ей вред
"A" sabe coisas sobre a Aria que podem magoá-la.
Знаешь, если бы ты позволил Арии поехать на поезде, Мне не нужно было бы искать развлечения, чтобы убить время в Филадельфии.
Sabes, se estivesses aberto a deixar a Aria apanhar o comboio, eu não teria de arranjar maneiras de passar o tempo em Filadélfia.
Я собираюсь позвонить Арии и Эмили.
- Vou ligar à Aria e à Emily.
Я не знаю, если это жест Арии, Но я помогала ей готовиться к этим экзаменам, и
Não sei se a Aria te falou, mas estou a ajudá-la a estudar para os exames.
- Ты получила смс от Арии про Лукаса и фотостудию?
Recebeste a mensagem da Aria sobre o Lucas no estúdio fotográfico?
Арии удалось повидаться с Моной?
- A Aria foi ver a Mona?
Ну все, иди. Передай Арии привет от меня.
- Vai lá e manda cumprimentos à Aria.
Гарретт сказал, что видел отца Арии с Эли той ночью, когда ее убили.
- O Garrett disse que viu o pai da Aria com a Ali, na noite em que ela morreu.
Это ожерелье Арии!
É o colar da Aria!
Мы с Лизой остановимся в Арии.
A Lisa e eu estamos hospedados no Aria para o casamento.
јртист јлександр Ќикифоров поЄт романсы и арии из опер.
O artista Alexander Nikiforov vai cantar... romances e árias de ópera.
Я был в центре арии.
Obrigado.
У Арии тоже.
Também é um dos preferidos da Aria.
Я сделала это ради Арии.
Fi-lo pela Aria.
Но если это насчет Арии...
- Mas se é por causa da Aria...
" арии.
E árias.