Архангел Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
Peço à Virgem Maria, a S. Miguel Arcanjo, a S. João Baptista, e aos apóstolos Pedro e Paulo, e a todos os santos que rogueis a Deus por mim.
И ветр в слезах утонет. Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола ;
São Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate... sede o nosso refúgio contra as maldades e ciladas do diabo.
Я - архангел Гавриил ". Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Não vejo o humor nessa situação, Doutor.
Святой Дух - всего лишь архангел!
O Pai é o único Deus!
О Архангел, иэдалека пришла помолиться тебе.
Ó, Arcanjo, vim de muito longe para rezar contigo.
Архангел...
Arcanjo
Святой архангел Михаил, защити нас в битве.
Que o Arcanjo São Miguel nos proteja na batalha.
Святой архангел Михаил...
Arcanjo São Miguel...
Пресветлый дождь воинства Небесного Святой Михаил Архангел в битве с врагами, князьями и правителями тьмы дай нам защиту.
Glorioso príncipe da milícia celeste, São Miguel, arcanjo defende-nos na batalha contra os príncipes, forças e governantes das trevas.
АРХАНГЕЛ
O SEGREDO DE ESTALINE
Режиссер Джон Джонс АРХАНГЕЛ
O SEGREDO DE ESTALINE
Он мой архангел во плоти!
Ele é o meu arcanjo que encarnou.
Ведь - только оглянись - всё, что вокруг : контролирует Архангел Хесус Мантойя.
Porque... tudo que vês... Olha a tua volta... É tudo controlado pelo Jesus Montoya.
Ты - архангел, служитель света облечённый в человеческое тело, чтобы ходить среди смертных, я знаю.
Tu és um Arcanjo e servidor da luz... Tens a forma humana para te movimentares entre os vivos, eu sei.
Присутствие, что мы почуяли недавно, это архангел Гавриил.
A presença que sentimos antes era de Gabriel, o Arcanjo.
То, что ты не архангел, не означает, что твоя душа не может вернуться.
Não seres um Arcanjo, não significa que não possas regressar como alma.
Если что нибудь угрожает пророку, Вобще - хоть что то, Архангел появится и уничтожит эту угрозу.
Se qualquer coisa ameaçar um profeta, qualquer coisa mesmo um arcanjo aparecerá para destruir a ameaça.
У тебя есть свой архангел, хорошо?
Você tem um arcanjo preso a si, certo?
Это архангел.
É o arcanjo.
- Архангел из него все потроха вытряс.
O arcanjo deu-lhe cabo do canastro.
Зато, я побывал в аду, и некий архангел ждёт не дождется, когда я нагнусь за мылом.
Mas digo-te uma coisa. Estive no Inferno, e há um arcanjo a querer que eu deixe cair o sabonete.
Архангел?
O arcanjo?
А иначе мы обольем тебя святым елеем, и у нас тут будет архангел во фритюре.
Ou vamos mergulhar-te no óleo sagrado, e fritamos um arcanjo.
Архангел. И я его не просил.
Um arcanjo, e eu não queria.
- Архангел?
- O arcanjo?
У полицейских это святой Иуда, у врачей - архангел Рафаил.
Os polícias têm o São Judas, os médicos têm Rafael, o Arcanjo.
Рафаэль? Архангел?
Rafael, o arcanjo?
И в роли Майкла Корлеоне... Архангел Рафаэль.
No papel de Michael Corleone... o arcanjo Raphael.
Директор говорит, что это срочно и ещё он велел назвать слово "архангел".
O director disse que é urgente, e também para dizer a palavra "Arcanjo".
"Архангел" - это код предупреждения Пентагона в случае угрозы национальной безопасности.
"Arcanjo" é o código de alerta do Pentágono para uma grave falha de segurança.
"Архангел"!
Arcanjo? Tenho que ir!
Слышала про "Архангел"?
Já ouviste falar do Arcanjo? Não.
Но Архангел Михаил сбросил дракона с небес на землю.
Mas o Arcanjo Miguel enviou o dragão para a Terra.
Святой Архангел Михаил.
São Miguel Arcanjo.
На всех набросках из камеры Круза присутствовал Архангел Михаил, главнокомандующий святой армии, он был отправлен уничтожить мир тьмы...
Os desenhos na cela do Cruz são de Miguel Arcanjo, capitão do exército de Deus, mandado à terra para salvar o mundo do mal.
Архангел, можете десантироваться.
Arcanjo a postos para a largada.
Я не Архангел.
Não sou um arcanjo.
Я не один из них Я не Архангел
Não sou um arcanjo.
"Преславный Царь Небесный Святой Архангел Михаил, защити нас в этой борьбе с владыками мира тьмы, от злых духов из поднебесной!"
Glorioso príncipe do exército celeste, São Miguel Arcanjo, Defende-nos agora neste conflito contra os dominadores deste mundo de trevas, Contra os espíritos do mal, nas regiões celestes!
Очевидно, решил, что, раз я архангел, то обладаю супер-пупер силой.
Ao que parece, ele acha que como sou um Arcanjo que tenho poder extra.
Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним.
O Arcanjo Gabriel liderou a guerra da exterminação esperando fazer desaparecer o mundo dos humanos e declarar domínio sobre ele.
Но архангел взволнован, и вы тоже должны.
Mas o arcanjo está preocupado, e tu devias estar também.
Она давно угасла, Архангел, когда вы разоряли мою планету.
Isso morreu há muito tempo, Arcanjo, quando a sua espécie devastou o meu planeta.
Это... это как Архангел Гавриил.
É... é o anjo Gabriel.
Архангел, знаю вы заняты, но...
Arcanjo, sei que está ocupado, mas...
Архангел?
Arcanjo?
Архангел, я покину Вегу.
Arcanjo, vou sair de Vega.
Пощади, архангел.
Tenha piedade, Arcanjo.
Твой путь не должен охранять заблудший архангел, Алекс.
O teu caminho não deve ser guiado por um arcanjo transviado, Alex.
Архангел... успокойтесь!
Arcanjo, renda-se!
Архангел из него все потроха вытряс.
O arcanjo deu-lhe cabo do canastro.