English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Атаковать

Атаковать Çeviri Portekizce

615 parallel translation
- Мы можем атаковать площадь.
- Invadimos o castelo!
Атаковать Ноттингемский дворец?
Atacando o castelo?
Мы перестанем атаковать колодец, если получим воду.
Não tentaremos voltar a tomar o poço, se recebermos água suficiente.
Он отвечает : "Хорошо". "Ты и твой взвод должны атаковать его и захватить.".
"O seu pelotão vai subir e tomá-la de assalto."
Они собираются атаковать через главные ворота.
Eles vão atacar-nos a partir do portão da ponte levadiça.
Чтобы заманить врага и атаковать.
Atrai o inimigo para lá e ataca-os.
Если мы нападём на Лукулла... у Помпея будет время атаковать нас с тыла.
Se atacarmos Lucullus... Pompeu terá tempo de sobra para marchar sobre a nossa retaguarda.
Полный разгром? Враги могут атаковать тебя здесь, в Валенсии.
Quando eu desembarcar, eles poderão atacar Valência.
Красные означают "атаковать", "белые" - нет.
Camélias vermelhas significa atacar, as brancas, significa parar.
Отсутствие сигнала значит, что я попался, и надо атаковать.
Nenhum sinal significa que estou com problemas e eles atacam.
Иными словами он отдал приказ им атаковать цели на территории России.
Parece que ordenou aos aviões que atacassem os alvos na Rússia.
Он приказал самолетам атаковать вашу страну.
Ordenou aos aviões dele... que atacassem o seu país.
Мы должны немедленно атаковать.
- Explique.
Атаковать? Без видимой цели?
Como faremos pontaria?
Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему на завтра мое намерение атаковать
Vá ter com o general Barclay. Diga-lhe que amanhä atacamos.
французы не смеют атаковать более.
Os franceses näo se atrevem a atacar mais.
Единое средство к спасенью священной столицы - атаковать противника.
O único processo para salvar a santa capital é atacar o inimigo.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Se os alienígenas ficarem impunes, voltarão, a atacar outras instalações da Federação.
Вместо этого решило повернуться и атаковать. Почему?
Mas optou por virar e atacar aqui.
Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Deixou que o seu Imediato atacasse, enquanto você procurava fraquezas.
Тогда нужно атаковать сейчас, пока он не набрался энергии.
- Temos de acabar com ele já.
Твой старший помощник отказался атаковать...
O Imediato estava relutante em agir...
Мы развернемся и будем атаковать.
- Vamos atacar.
Они готовятся атаковать.
- Preparam-se para atacar.
Дать им как следует. Чтобы дважды подумали, прежде чем атаковать.
Para os fazer pensar duas vezes, antes de atacarem.
Они не станут атаковать. Не в ближайшие пару часов.
Não o farão por várias horas.
Не думаю, что они собирались атаковать нас.
Não creio que nos quisessem atacar.
Пока не ясно, собирается ли оно атаковать или связаться с нами.
Não é claro se tenciona atacar, ou simplesmente comunicar connosco.
Во-вторых, он был прав в том, что Янги собираются атаковать.
Também foi factual ao dizer que os Yangs se preparam para atacar.
С намерением атаковать противника массированно.
A tentar destruir o inimigo em massa.
Превосходящего противника нельзя атаковать без неожиданности.
Sem surpresa, nunca atacaria uma força superior.
Да, но им неизвестно, что я собираюсь атаковать неистово.
Mas não sabem que pretendo atacá-los sem dó nem piedade.
А кроме того, атаковать боевую станцию - это, по-моему, не мужество.
Além disso, atacar uma estação de combate não é um acto de coragem.
Зарядить орудия и атаковать Атлантию.
Armar e atacar Atlantia.
- Или атаковать.
- Ou de ataque.
Клингонский крейсер, продолжает атаковать.
Cruzador Imperial Klingon Amar vai prosseguir com o ataque.
Прикажи моей армии атаковать и уничтожить этот папирус.
Ordena ao meu exército para atacar e destruir o papiro.
Атаковать по схеме Дельта. Пошли!
Atacar em padrão Delta.
- Ты будешь атаковать? - Вероятность выжить... при лобовой атаке на имперский "Звездный Разрушитель"...
- As hipóteses de sobreviver... a um ataque de um cruzador...
Кого будем атаковать?
Atacar quem?
Он хочет атаковать эсминец. Глупо при такой погоде.
Ele quer atacar o contratorpedeiro, Com este tempo é uma loucura,
Вам приказано атаковать, и вы немедленно выполните приказ.
As tuas ordens são para atacar.
Пора атаковать.
Devemos atacar.
Он извещает, что не станет атаковать.
Ele diz que não nos atacará.
Что? Атаковать?
Atacar o miúdo?
В 6 : 20 утра нашим солдатам дан приказ атаковать.
Às 06 : 20 recebemos ordem para avançar
Будем атаковать.
Precisamos de um carro de assalto.
Откуда у нее появилась идея атаковать отца молотком?
Onde é que uma criança foi buscar a ideia de atacar o pai com um martelo?
- Mожно атаковать их ночью
- Ataquemos de noite.
Сейчас тебя будут атаковать.
Vais ser atacado dentro de momentos.
Компьютер будет атаковать все жизненные формы, кроме нашей.
Sou precisa lá, agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]