English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Аудиторию

Аудиторию Çeviri Portekizce

133 parallel translation
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Garantiremos uma audiência esplêndida.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
Aumentámos a nossa audiência em 20 ou 30 milhões de pessoas numa noite!
Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
Os outros segmentos do programa, Sybil a vidente, Jim Webbing, Vox Populi, conquistaram as suas próprias audiências.
Мы привлечём огромную аудиторию, поставив убийство Говарда Била первым выпуском сезона.
Também conseguiríamos uma fantástica melhoria no público com o assassinato de Howard Beale, como programa de abertura.
- Посмотри на аудиторию.
- Olha para o público.
Господин Келлер, кто отбирал аудиторию на вчерашнее собрание?
Sr. Keller, quem participou na audiência de ontem?
Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
Estás a fazer um filme sobre... um professor de filosofia, o que é óptimo... mas estou-te a oferecer a hipótese de ganhares dinheiro, boa audiência.
Вам некогда заниматься этим? Или же Вы относитесь к тем писателям, которым, как бы сказать, наплевать на аудиторию?
Tem uma certa preguiça no que diz respeito á composição, ou é um daqueles escritores, como posso dizer que não quer ter público?
Поприветствуем ещё раз нашу аудиторию!
Cumprimentemos a audiência.
Один диск-жокей вытер всю нашу аудиторию?
Um disc jockey eliminou todos os nossos ouvintes?
Я ищу аудиторию 109.
Estou à procura da sala de Ciências 109.
Если тебя это беспокоит, то самое время найти себе другую аудиторию.
Se te perturba, vai até à linha do comboio e faz uma pausa.
А какую аудиторию ты рассчитывал бы собрать у экрана подмигивая с него своей большой волосатой задницей?
Não sei que audiências esperas atrair... Estamos num lugar público.
Ложная тревога, друзья, все возвращаемся в аудиторию.
Foi alarme falso. Todos lá para dentro.
Хотите дать ему большую аудиторию?
Você quer lhe dar uma audiência maior?
Если ваша фамилия начинается с А по Л, вам нужно перейти в соседнюю аудиторию.
Se o vosso apelido começa por A a L, deviam estar na sala ao lado.
Ты ведь знаешь, как я ненавижу разочаровывать аудиторию.
Detesto desapontar a audiência.
Вы собираетесь охватить широкую аудиторию.
Você vai alcançar uma grande audiência.
Всегда нужно настроить себя, настроить аудиторию, потому что тебе никогда не бывает комфортно.
Temos sempre que nos instalar, preparar o público, pois nunca te sentes confortável.
- Перед тем, как мы перейдем к этому... Как насчет того, чтобы рассказать, почему портал раскрылся у Фред над головой сразу после того, как ты покинула аудиторию.
- Antes de chegarmos a isso... que tal me dizeres porque se abriu um portal sobre a Fred...
Отправляют в другую аудиторию.
Mandaram-me para outra aula.
Я вам запрещаю... покидать аудиторию.
Menina, não está autorizada a sair da sala!
Программа Путешествий пользуется большим успехам у женщин, но руководство хочет расширить аудиторию и к щёголю-гиду добавить ещё и гидшу.
O Guia Suave tem sido um grande sucesso junto das mulheres mas a televisão quer abranger uma audiência maior com uma Guia Suave.
Ага, погляжу обязательно, погляжу на аудиторию, которая игнорирует нас. Плэнт и Пэйдж.
Hei-de saber, quando olhar para o público e nos ignorarem.
- Включить заставку? Когда-то это шоу славилось злободневной политической и социальной сатирой, но вещательная корпорация превратила его в попсовое, дебильное шоу. Они упорно не хотят ничего делать, чтобы хоть как-то спровоцировать аудиторию, заставить людей задуматься.
Este programa costumava ser uma sátira política e social, mas foi lobotomizado por uma cadeia de televisão amaricada e idiota que não faz nada que desafie a audiência.
Затем работа в отделе новостей утреннего шоу CBS, где тебе удалось поднять долю с 16 до 19 и увеличить аудиторию на 13 %.
Da divisão de notícias, foi para o CBS Morning Show onde levou o programa de um share de 16 para um de 19, e aumentou 13 porcento as audiências.
Лили собирает наличные, чтобы заманить аудиторию в зал.
- A Lily saiu com dinheiro para arranjar audiência.
- Расскажете по пути в аудиторию? - Конечно.
O Doug pode explicá-lo a caminho da minha próxima aula?
Опросы целевых групп показали, Джонни привлекает детскую аудиторию.
Vários estudos mostram que Johnny só é bonitinho quando se é jovem.
Нашу аудиторию устроит подобный выход.
Os nossos espectadores vão pensar que isso é bom.
То есть твоё замечание - расширяй аудиторию. Да.
Então a tua nota é "façam com que mais pessoas vos vejam".
Да, мы подумали, что такое название увеличит нашу аудиторию.
Achamos que este título nos abre ainda mais mercados,
Позвони в офис Бригса, он может собрать аудиторию, город.
Liga para o gabinete do Briggs e diz-lhe que pode escolher o público, a cidade... eu mesmo peço aos apoiantes para não aparecer.
Я просто сохраняю свою аудиторию, продвигаюсь вперед с тем, что я делаю.
Só estou a manter o meu público actualizado do que se está a passar.
Мы теряем аудиторию.
Não estamos a prender o público.
Я встал, Богом клянусь, я встал и сказал на всю аудиторию :
E eu levanto-me, juro por Deus, Ben, levanto-me em frente da turma inteira, e digo :
А во-вторых, наверное, сменить аудиторию.
E dois, eu queria... Mudar a audiência, se calhar.
Университет не позволяет записывать вид на аудиторию по соображениям безопасности.
A Universidade não permite que o lado dos alunos seja gravado por razões de segurança.
Мы просто показали в рекламе жизнь людей так, чтобы это тронуло нашу аудиторию. В общем, клиенты стаями начали слетаться в банк, просить денег и всё такое. Банк в итоге решил, что это им не нужно, потому как у них не было больше денег.
Mas entretanto, o que fizeram com a campanha foi tê-la franchisado a bancos por todo o país e foi uma espécie de começo a receber alguma atenção para as coisas que se estavam a passar ou se poderiam passar em S.Francisco
Некоторые на то, что Суперкубок собирает у экранов самую широкую аудиторию и никто до этого не делал ничего столь же масштабного.
Mas realmente creio que é um desses... em que tudo correu como era previsto
Сэм, я видела, как ты убеждал целую аудиторию людей делать то, что ты написал в книге.
Sam, já te vi a convencer um auditório cheio de pessoas a fazer o que dizes no teu livro.
Я лишь однажды видел, как он увлёк аудиторию. Он говорил об исчезновении гигантских осетров у побережья Кардиффа.
A única vez que o vi cativar uma audiência foi quando deu uma palestra sobre o desaparecimento de um esturjão gigante na costa de Cardiff.
Ребята, идите в аудиторию- - это срочно!
Venham já para o auditório. É uma emergência.
Вы могли бы зайти в аудиторию?
- Pode vir ter ao auditório?
Ты потерял свою аудиторию.
Perdeste a tua audiência.
Давайте дадим парням подготовить аудиторию.
O pessoal da entrada que se prepare.
Ёто как с юмором : если ты сумел рассмешить обкуренную аудиторию,... это ещЄ не повод дл € гордости, потому что она бы ржала так и так.
- Deixas-me doente, meu.
- И добро пожаловать в переполненную аудиторию.
- O que é isto?
И их эпизод Звёздных Войн увеличил аудиторию в два раза!
Conseguiste.
Нужно проверить аудиторию кабельного канала в округе Кука.
Tu digitas mais depressa.
" ы где? ¬ университете, иду в аудиторию.
- "Onde estás?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]