Бабочкой Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Я буду бабочкой.
Serei uma borboleta.
Решив стать бабочкой.
Tal como se tornar uma borboleta.
Когда-нибудь она будет бабочкой.
Um dia vai ser uma borboleta.
Мне кажется, у него такая теория : прежде чем стать бабочкой, нужно залезть в кокон.
Acho que a teoria dele é que tem de estar num casulo
До отъезда зайди ко мне домой. И попроси у моей мамы мои трусики с бабочкой и "Интерпретация снов".
Antes de partires, passa por minha casa, e pede à minha mãe, as cuequinhas das borboletas e meu livro de Interpretação dos Sonhos.
Ты принес "Интерпретацию снов" и трусы с бабочкой?
Trouxeste "A Interpretação dos Sonhos" e as cuecas com a borboleta?
Он милый человек с галстуком-бабочкой.
É um homem doce que parece ser rígido.
Бабочкой привлеченной...
Uma borboleta atraída à...
Мелкий пиздюк с галстуком-бабочкой на шеё, он из...
Um cabrão de laço, de...
Посмотрите на этого с бабочкой.
Vejam este indivíduo de laço.
Знаешь, почему её называют бабочкой?
Sabes porque chamam-lhe de laço?
Знаешь, почему её называют бабочкой на резинке?
Sabes porque chamam-lhe de prender?
Я не собираюсь быть просто галстуком - бабочкой, который соответствует твоему платью.
Não vou ficar ao teu lado só para ser a gravata que combina com o teu vestido.
Он был милым парнем с галстуком бабочкой.
Era muito giro, falando dos laços que usava.
Джимми, я бы не спешила с галстуком-бабочкой.
Jimmy, eu ficava pelo laço.
От одной из которых тебе перепала татуировка с бабочкой?
Uma das quais fez com que fizesses uma tatuagem de borboleta?
И стать бабочкой.
Sê antes um pato.
Если он назовёт тебя Бабочкой, купит выпить и расскажет этот стих... ты должна подарить ему танец на коленях.
- O quê? Se te chamarem Butterfly, pagarem um copo e declamarem o poema, tens de lhes fazer uma lap dance.
У нее была сумка с вышитой бабочкой.
Tinha uma mala com uma borboleta.
Конечно, странно в таких случаях ощущать себя бабочкой.
Claro que é uma sensação peculiar quando se é a borboleta.
Но сегодня, я покидаю это место амбициозной бабочкой.
Mas, esta noite, eu saio... uma borboleta ambiciosa.
Это как гусеница - она должна сбросить свой кокон, чтобы стать прекрасной бабочкой.
É como a lagarta, ela tem de sacudir a sua pele fora para se tornar numa linda borboleta. E tu achas que a lagarta também não sofre?
Конечно, больно, малышка, Но это единственный способ, чтобы стать прекрасной бабочкой
Mas essa é a única forma dela se tornar numa linda borboleta.
Так, как гусеница становится бабочкой
É como quando uma lagarta se transforma numa borboleta.
Но это единственный путь стать бабочкой
É a única forma dela se tornar numa borboleta. E este és tu.
Я и впрямь чувствую себя порхающей бабочкой.
Sinto-me um pouco como uma borboleta a flutuar.
Такие татуировки с бабочкой есть у нескольких проституток в городе. Всех их регулярно навещает вот этот парень.
Comparámos a tatuagem de borboleta com cerca de 12 prostitutas da cidade, e todas elas receberam visitas regulares daquele tipo.
Я писала так, словно была порхающей бабочкой
Escrevi como se fosse uma borboleta.
Ой, мой червяк так и не стал бабочкой.
A minha lagarta nunca chegou a transformar-se em borboleta.
Буба, присмотри за этой бабочкой для меня.
Buba, cuida do Casanova por mim, tá bem?
ѕрыжок бабочкой!
Chapão!
за бабочкой бегущих. которые бьют мух.
Avançam como meninos que perseguem borboletas... ou açougueiros quando matam moscas.
С причудливой стрижкой и бабочкой?
Com esse cabelo e gravata borboleta?
Имперский шаттл запрашивает разрешения приземлиться грациозной бабочкой.
Vaivém Imperial pedindo permissão para aterrar como uma borboleta suave.
Я рассказала им про цепочку с подвеской-бабочкой, которую она постоянно носила.
Falei-lhes, tu sabes, aquele... fio que ela usa sempre, com a borboleta?
Нет, конечно, в смысле ты выглядишь больше как бык с ножом-бабочкой, этот тип ребят, как по мне.
Não, claro. Mas você parece mais com... O tipo "pitbull" e canivetes para mim.
Может, еще и пояс с бабочкой нацепить?
Talvez adicione um cinto. Tinha um pequeno laço. "
И говорят "Сходи с ума гусеница!" "Ты скоро станешь бабочкой!"
É hora de te tornares borboleta. "
- Похоже, что ты родился уже с бабочкой на шее.
Fico admirada.
Стэн узнал правду, что вы оба живы, что вы убили двух человек, чтобы исчезнуть с голубой бабочкой?
O Stan descobriu a verdade, que estavam vivos, que mataram duas pessoas para desaparecessem com a Borboleta Azul?
А тут еще ты... ебаный батон с бабочкой.
E depois és tu uma carcaça engravatada.
Чарли, с этой бабочкой ты выглядишь как надутый торговец.
Charlie, com esse laço, parece um vendedor de balões.
Может, я разрушила твою карму или загубила твой план достигнуть просветления и вернуться обратно бабочкой, или как вы там, Буддисты, делаете.
Talvez eu tenha estragado o seu karma ou estraguei os seus planos futuros de elevação e regressar como borboleta, ou seja lá o que budistas fazem.
И если ты решишь снова быть бабочкой, мы всегда можем остановить метроном.
E saiba, se decidir que ser uma borboleta, sempre poderá parar com o metrônomo.
Ну, ваш коллега был обвинён в жестоком обращении с ночной бабочкой.
O seu colega foi acusado de maltratar uma mulher da vida.
Последнее, что я помню, что я восхищался прекрасной бабочкой.
A última coisa que me lembro é estar a admirar esta bela borboleta.
Сразу как я выпил чай, я смотрел в окно на кухне, любовался бабочкой, и увидел спальню этой... соседки...
A seguir... depois de preparar o chá, estava a olhar pela janela da cozinha, a observar uma borboleta, e vi o quarto. E a vizinha, como é que se chama?
Когда я вылезу отсюда, я стану бабочкой.
Quando sair daqui, serei uma borboleta.
Сканируем дверь, вписываем расчёт в качестве постоянной подпрограммы в архитектуру программного обеспечения и... если вы самом деле я со своими пляжными тапочками, и жуткой бабочкой, и эта отвертка все еще моя то расчет продолжается до сих пор.
Analisar a porta, implantar o cálculo como uma subrotina permanente na arquitetura do software e... se sois mesmo eu, com as tuas sandálias e o teu laço idiota, e se essa chave de fendas é a minha... então os cálculos ainda estão a ser feitos.
Его кишки завязаны бабочкой.
Os seus intestinos estão atados num laço.
Кто этот парень с бабочкой?
Quem é o homem do pappilon?