English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Базар

Базар Çeviri Portekizce

154 parallel translation
Овощной базар.
Mercado de Legumes Poleano
Она 3 раза была на обложке "Харперс Базар".
Já apareceu na capa de Harper's Bazaar 3 vezes. - Ela sabe safar-se?
Я видела фотографию домика в горах в "Харперс базар".
Vi uma fotografia duma cabana no Harper's Bazaar.
Монастырь на базар стал похож.
O mosteiro parece uma feira!
- Ладно, прекратили базар!
- Parem com isso!
Всё это пустой базар.
Estamos quites.
Заманим его на базар.
- Atrai-lo até ao "soukh".
Ты меня понял? Базар уловил?
Percebes o que eu digo?
Прекратить базар.
Chega de barulho.
Ответишь за базар, сучонок!
Cuidado com essa boca de merda!
Передай этому добряку фильтровать базар!
Diz ao teu amigo para me deixar em paz!
Кончай базар, братан.
Pára com essa merda, pá.
Я пришёл на базар после захода солнца.
Cheguei ao mercado, depois do Sol se pôr.
Это не базар!
Não é justo.
- Базар.
- Está fixe!
С ума сошли? Зайти в деревню, на базар : " Добрый день!
Mas estás louco, parar numa vila fazer compras, de cesto na mão...
- О чём базар?
- Disse-te de que se tratava?
И к 50-ти фунтам, полученным за это добавились заработанные в магазине комиксов, "Фэнтези Базар".
Completas as 50 libras que ganhaste nisso a trabalhar numa comic shop, Fantasy Bazaar.
"Фентези Базар".
Fantasy Bazar.
Давай уладим базар как джентльмены.
Vou resolver isto como um cavalheiro.
Я написал бумагу, которая называется "Собор и Базар". в ней были мои наблюдения, мой анализ человеческой натуры анализ того, что заставляло мир открытого исходного кода существовать и работать.
Eu escrevi um artigo, chamado "O Catedrático o Bazar", que era minhas observações, minha análise antropológica sobre o que criou o trabalho no mundo do Código Aberto.
И... я говорил после, что понятия тогда не имел, что это является прямым следствием того что нужные люди прочитали "Собор и базар".
E, me disseram mais tarde, eu não tinha ideia disso na época, que isso veio como resultado directo das pessoas certas terem lido o "O Catedrático o Bazar".
"Собор и базар", работа Эрика Раймонда, Оказала значительное влияние на то, что Netscape решила открыть исходный код.
"O Catedrático o Bazar", o artigo do Eric Raymond, foi uma influência significativa na decisão da Netscape em liberar seu código fonte.
Ты права, Сюзон. Прекратите базар!
Tens razão, Suzana.
- Чаргр Базар дал поразительные находки.
A escavação de Chagar Bazar foi simplesmente extraordinária.
Ладно, расскажешь по пути на птичий базар.
Olha, conta-me tudo a caminho da loja dos pássaros.
Еще мы знаем, что он неплохо "фильтрует базар"... Так что, кроссворды также являются признаком полировки таланта или выправления комплекса неполноценности.
Também sabemos que tem cuidado com as palavras, daí que as palavras cruzadas sejam sinal de afinar um talento, ou de correcção de uma deficiência.
Надо отвечать за свой базар. Я хотел пойти на дискотеку. Мы же договорились.
Eu queria ir dançar...
Кончай базар, Франко. Нино, в машину его!
Nino, põe-no no carro.
- Скажи ему - не молотить кулаками. - Фильтруй базар, ты, дерьмо.
- Vê lá como falas, meu grande merdas.
Слышь, Куагмайр, как думаешь, успеем пока базар-вокзал ракету забить?
Ei, Quagmire? Achas que dá tempo de irmos lá fora fumar um charro?
Ладно, кончайте базар, надо валить отсюда.
Vá lá, deixem-se dessa merda! Temos de cavar daqui para fora!
Открылся оружейный базар.
O bazar de armas tinha acabado de abrir.
Эй-эй-эй, фильтруй базар, понял?
Cuidado com a linguagem, ok?
Фильтруй базар и толкай мне свой товар.
Cuidado com a língua, e ajude-me com a venda.
Да нет, пацаны, пустой базар.
Não, amigos, não faz sentido falar disso agora.
Произнеси это, и я провожу тебя на базар.
Diz e eu escolto-te até ao mercado.
Фильтруй базар, Джонни, я тебе не Элвис.
- Cuidado Johnny, eu não sou o Elvis.
Я говорю - фильтруй базар, недомерок! Я тебе не пидор-шестерка!
- Vê lá o que dizes seu anão... não sou dos teus amigos paneleiros.
- Кончай базар, отдай мой камень!
Enganaram-se no gajo. Basta de parvoíces, quero o meu diamante!
Здесь вам не базар, леди! Садитесь и заткнитесь или убирайтесь из моей церкви!
Sente-se e cale-se ou saia!
И от бесчувственности нового дворецкого Джейка. Эта пошла на базар.
E da insensibilidade do nosso novo mordomo Jake.
Честно говоря, когда рулил твой батя, такой базар был бы неуместен.
Tenho de ser franco, nos dias do teu pai, não estaríamos a ter esta conversa.
В команде ВИто ходит базар, что парни не будут ему подчиняться, если он вдруг объявится.
Os homens da equipa do Vito dizem que, se ele voltar, não acatarão ordens dele.
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Nada. Uma brincadeira. - Brincadeira?
Восточный базар по продаже оружия на российской границе.
BAZAR TERRORISTA DE ARMAS NA FRONTEIRA RUSSA
ты нам ответишь за базар!
Vem cá.
Чёртов базар...
Vêm para cá para roubar empregos aos americanos e às famílias americanas trabalhadoras.
Продолжайте базар.
Façam a vossa festinha.
Кончай базар.
Melhor que todos? Eu não entendo.
Все пора кончать базар и показать этим испанским оккупантам свой маленький ад!
A Cuba!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]