Балабол Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Ћадно, балабол. Ќе будем утомл € ть кардинала. ѕрокатимс € в участок.
Vamos lá gabarolas... deixa o cardeal tranquilo e vamos dar um passeio.
Мистер Балабол. ВРЕМЯ КОРМЁЖКИ В ЗООПАРКЕ ЗОЛОТОЙ МОЛОДЁЖИ
"Hora da comida no zoológico para os'Jovens Brilhantes'."
Балабол вам всё расскажет!
O Chatterbox conta tudo.
Лорд Балкэрн - настоящий граф Ведёт мою колонку сплетен, под именем "мистер Балабол".
um conde genuíno. Escreve a mexeriquice para mim, sob o nome de "Sr. Chatterbox". - Sabia disto?
И где мои детективы? Это мистер Балабол.
Este é o "Sr. Chatterbox".
Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник.
Preciso de um novo "Sr. Chatterbox" e você está em dívida comigo.
" Наш новый мистер Балабол признаётся в слабости...
"O Nosso Novo'Sr. Chatterbox'Admite uma Fraqueza"
"На каждом балу, на каждом приёме - - мистер Балабол!"
" Sapatos de camurça amarelos :
НОВЫЙ МИСТЕР БАЛАБОЛ? ЭТО СЕКРЕТ. Завтра скачки в Манчестере ноябрьский гандикап.
... as corridas de Manchester amanhã, para a November Handicap.
Нина мне кажется, вы знаете. кто этот Балабол.
Nina, creio que sabes quem é o "Chatterbox".
Пошли? А как же мистер Балабол на завтра? Я же не смогу написать про ночь в отеле Манчестера и про визит к твоему отцу?
O "Sr. Chatterbox" não pode escrever sobre uma noite em Manchester e uma visita ao teu pai, pois não?
Я - мистер Балабол всего второй день, и сразу - отличная история!
Uma boa história no meu segundo dia como "Sr. Chatterbox".
я пять лет сидел рядом с парнем по сравнению с которым ты балабол.
Passei seis anos numa aula, Ao pé de um miúdo que te faz parecer o Laurence Olivier.
Ах, не обращай внимание, Таня, он тут известный балабол.
Ignore-o, Tanya, é um fanfarrão.
Нигер этот балабол по жизни.
O negro nunca conseguiu ficar calado.
Ќу так заканчивай, Єб твою, балабол.
Despacha-te, filho da mãe tagarela.
Потому что он балабол охуевший, вот почему. И ты, молодой, тоже до фига базаришь.
Porque tem uma boca grande, é por isso, e tens de parar de dizer essas coisas, jovem.
Чем порадуешь, балабол? Ничем.
- Qual é o teu conto, rouxinol?
Кто теперь балабол?
Quem é a fala-barato agora?
Понимаю, что большинство пришли сюда не для того, чтобы послушать, какой какой-то балабол поздравляет себя с тем, что он сделал для своего города.
Sei que a maioria não veio aqui para ouvir um tolo a congratular-se pelo que está a fazer por esta cidade.
Ты всегда такой балабол?
- Falas sempre assim tanto?
Нет ничего хуже, чем балабол, который не может заткнуться.
Não há nada pior que um fala-barato que não se cala.
Спасибо тебе, балабол.
Graças a ti, fala-barato.
Но их главарь — он, конечно, балабол — если схватим его, он приведёт нас к Амару.
Mas eles têm um líder. É um pouco... gabarola, mas acho que, se o apanharmos, poderá conduzir-nos à Amaru.
Нет, балабол.
- Não, despacha-te.
Как зовут этого юношу Балабол или нет?
Lorde Monomark está aqui, esta noite.
Мистер Балабол.
A grande corrida vai começar.
Пиздец, балабол.
Tagarela dum cabrão.
Тот ещё балабол.
Um verdadeiro tagarela.