Балда Çeviri Portekizce
70 parallel translation
- Делай, что сказано, балда. Мне надо сторожить машину.
- Faz o que digo e despacha-te porque tenho de ir estacionar o carro.
Эй, балда! бездельник, лезь сюда на подмогу.
Ouça, Bellamy, grandalhão... suba e me ajude, sim?
- Ничего, балда!
- Nada, paspalhão!
Это Утенок, балда.
Com o Pato...!
Не будем ругаться, каждый скинется по 10 монет, и у кого самая длинная балда, тот забирает весь прикуп.
Calma pessoal, Tenho uma ideia. Vamos para um canto, medimos, e quem tiver O maior tubo ganha, e fica com tudo.
Поставь меня на землю, балда!
- Põe-me no chão, ó parvo!
Балда ты, Бавура, газета за 1 904 год.
Mas esse jornal é de 1904.
Балда!
Que idiota!
Балда! - Вовсе нет!
- Não, não é.
Вот балда.
Que chato.
- Балда твой Теодюль.
- Que idiota!
Наконец-то мы добрались до вершины горы а эта балда забыла камеру.
Finalmente chegámos ao cimo da montanha e esta cabeça-de-vento tinha-se esquecido da câmara.
Ты просто балда.
cara, voce estás tão passado.
Забирайся в машину, балда.
Entra no carro, seu paspalho!
Разуй глаза, балда!
Acorda, macaco!
Я сохранила все, что этот балда мне подарил.
Guardei tudo o que aquele atrasado alguma vez me deu.
- Я сделаю с ней все, что захочу. - Балда.
Farei com ela o que quiser.
Но это потому, что ты узколобая балда. Что тут скажешь?
- Isso é porque és muito fundamentalista.
Меня подожди, балда.
Espera por mim, cabeçudo.
Вот балда.
Que idiota!
- Я мусульманин, балда.
- Vocês todos se parecem, pra mim.
Дурак дурака видит из далека, балда.
É preciso ser um para conhecer os outros, fracota.
Погодите, тогда получается, что я балда.
Espera, isso quer dizer que eu sou um fraco.
Ты не в том положении, чтобы спорить... балда!
Não estás em posição de argumentar, imbecil.
Балда. - Рон, здесь неровно.
- Ron, este não está bem assente.
- Балда.
- Parvalhão.
Ты балда.
Sua chave inglesa.
Эллиот, балда.
Elliot, grande idiota.
Потому что я так хочу, балда
Porque quero, sua mimada!
Не веди себя как ребёнок, балда
Não sejas infantil, mimada!
Ты такая балда
És mesmo mimada!
Балда.
Trenga.
- Фигура речи, балда.
- É uma forma de dizer.
Я теперь умру? Это же аспирин, а не снотворное, балда.
Isso é aspirina, não são comprimidos para dormir, palerma!
В черно-белом фото, балда!
- Na foto a preto e branco, seu tolo!
Какой же я балда.
Que Rei tão tolo que eu sou.
Но ты балда.
Mas és um anormal.
"Балда" "Мемуары после амнезии"
A Morte e a Conta. Memórias de um Amnésico.
Твой папа, балда.
- O teu pai, idiota!
Встреча с Лорен, балда....
É com Lauren. Parva...
Ну и балда.
Que idiota.
Почему бы тебе не занять комнату Джейка? А почему бы мне не оторвать тебе руку, и не отшлёпать тебя ею, балда?
Porque é que não te arranco o braço e te começo a bater com ele?
Чтобы вызвать демона, балда.
Para invocar um demónio, espertalhão.
- Эй, балда.
- Estúpido!
Кто боится открыться, кто прячется за детской мультипликацией. Ты кого мультяшкой назвал, балда?
Estão a ri-se de alguém que não se expõe, que tem medo de se expor, que se esconde por trás de um desenho de crianças.
Балда!
Otária!
Балда!
- É uma carta de amor, não é?
- Вот балда.
- Que perdedor.
Балда.
Imbecil.
Балда
Pestinha!
Балда.
Idiota.