Балласт Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Облегчить корабль, сбросить весь балласт.
Aligeirar navio e largar todo o lastro.
Сбросить балласт.
Largar todo o lastro.
Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Vejam se há mais alguma coisa que possamos descarregar.
Если сбросим балласт до последнего грамма, можем достичь орбиты.
Talvez consigamos chegar a órbita.
Может, в лаборатории, Хупер, ты и умник, а здесь просто балласт.
Pode ser bom no laboratório, mas aqui é só carga!
- Чарли, сбрось балласт!
- Aliviar do peso, Charlie!
- Балласт, открыть внешние люки. - Есть, открыть внешние люки.
Controle do lastro, abram portas externas.
Водитель по сути - лишь балласт.
O condutor é essencialmente lastro...
Пока Джек включает всё, вам с Фредо надо бы... переместить балласт в командный модуль.
Enquanto o Jack trabalha na energia, queremos que... transfiram lastro para o módulo de comando. Repita, Houston.
Элементы управления : канат для банджи-джампинга, отношение эластичности три-к-одному, и балласт весом пятьдесят фунтов.
Elementos de controle : corda bungee, elasticidade 3-a-1... saco de cimento de 25 quilos.
Коррозионно-устойчивые сплавы, балласт переменной плотности... эффективный дизайн.
Ligas resistentes à corrosão, lastro de densidade variável... um desenho eficiente.
" Рекомендую немедленно сбросить балласт.
Aconselho remover o lastro já.
Принять набор. Главный балласт.
Abram tanque de lastro principal.
Принять балласт!
Destruam este verme!
Принять главный балласт.
- Abrir válvulas de lastro!
Продуть главный балласт!
Solta o lastro principal.
Нужно продуть главный балласт.
Temos que expulsar lastro.
Вам решать. Сбросить балласт.
Alijar lastro!
Балласт сбрасывает.
A aliviar a tripa.
Балласт?
A tripa?
Он сбрасывает балласт на толчок.
Ele está na retrete a aliviar a tripa.
Мясник из Бэй Харбор использовал их, как балласт для мешков. Мы предпологаем, что он подобрал их недалеко от пристани, где находится его лодка.
O Carniceiro usou-as para dar peso aos sacos, e presumimos que ele as apanhava junto à marina onde tem o barco.
Мясник из Бэй-Харбор использовал их, как балласт для мешков. Мы предполагаем, что он подобрал их недалеко от пристани, где находится его лодка.
O Carniceiro usou-as para dar peso aos sacos, e presumimos que ele as apanhava junto à marina onde tem o barco.
Железнодорожник - мертвый балласт, а этот ублюдок...
Aquele tipo dos Caminhos-de-Ferro é um peso morto. - E aquele sacana...
Которая, кстати, как балласт в моём отделе.
Ele é um pedaço de merda aqui.
В лучшем случае боссы просто скинут "балласт".
Se tivermos sorte, eles vão só ver-se livre de madeira velha.
Пока мистер Балласт работает над статьёй, подгони ему пару цитат с пылу с жару.
Enquanto o Sr. "Madeira Velha" trabalha na história, vê se lhe consegues arranjar algumas citações de reacção.
Ты всё равно как балласт. С костылём то.
Agora não nos serves para nada, com essas três pernas.
Всегда берешь с собой балласт?
Acolhes sempre os abandonados, não é?
В том смысле, как ты сбрасываешь балласт?
Como é que, digamos, elimina os detritos?
Пройти тут, как Терминатор, - отсекая лишний балласт.
Andar por esta empresa como o Exterminador e erradicar o peso morto todo.
Сбросить балласт! ..
Atirem os pesos!
Теперь - сбросить балласт!
Confere. E finalmente, elevar o casco!
А ты - как раз такой балласт.
E tu estás prestes a ser o mais morto.
Теперь осталасть только я и этот балласт.
Agora sou só eu e todo este peso morto.
Мэнди - балласт. Похотливая ведьма.
A Mandy é um problema, é uma maluca.
Я привык таскать на себе балласт.
Sou ótimo a carregar pesos mortos.
Думаю, пора сбросить балласт.
Acho que é altura de aliviar a carga!
Я смогу оторваться в командном модуле, если сброшу балласт.
E como Comandante, eu trato do resto desta missão.
Сдвиньте балласт на пять делений.
E baixe o lastro para cinco pontos.
Если работа не заладилась, балласт всегда надо сбрасывать.
Sempre que um trabalho dá para o torto, deixa sempre o roubo para trás.
Кстати, отличное использование слово " балласт *
Já agora, excelente utilização da palavra "imbecil".
Я сбросил балласт.
Perdi alguma mão-de-obra.
Какой-нибудь иностранный корабль в доке сбрасывал балласт рядом с местом, где она нахлебалась?
Talvez algum barco estivesse a largar lastro perto de onde ela estava?
Две вещи : номер один, ты сейчас "сбрасываешь балласт"?
Número um, estás a arrear o calhau?
Сбросим балласт.
Temos de deitar algo borda fora.
Но вы vaghtaei, что горы я смотрел на Я знал, что то, что балласт .И вниз, глядя
Mas houve várias vezes em que olhei para aquelas montanhas e sei que há alguma coisa lá em cima a olhar para nós.
Также люди говорят, если Бог поможет тебе, не больно Это что-то, что это балласт.С распростертыми объятиями у тебя میپذیره
O povo diz que, se Deus não ajuda, o que há lá em cima acolhe-nos de braços abertos.
Балласт?
Sim.
Где этот чертов балласт?
Trigger, ao posto de comando.
[лай собак] Иден, балласт!
Eden, os pesos!