English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Банкиры

Банкиры Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Все банкиры отказали.
Todos os bancos recusam
- Банкиры тоже сойдут, правда?
- Banqueiros servem. - Naturalmente.
Остались лишь доктора, банкиры да судьи,
Agora vamos julgar médicos, homens de negócios e juízes.
Если все евреи... банкиры, как они могут быть коммунистами?
Se todos os judeus são banqueiros, então como podem ser comunitas também?
- Мы, банкиры, предпочитаем круглые цифры.
Joalherias deviam trabalhar com números redondos!
Я ездил на уикэнд с Тедди Бёренсом в Саннингдейл. Банкиры и биржевики, Джулия.
Tive de passar o fim-de-semana com o Teddy Behrens, em Sunningdale, só com banqueiros e corretores, Julia.
Эти ёбанные банкиры, политики... вот они-то и хотят, чтобы кокс был вне закона!
Os cabrões dos banqueiros, dos políticos, são eles que querem que a coca seja ilegal!
Ветерок. Оборонные контракты, банкиры.
Acho que a ideia surgiu assim, por acaso.
Мы банкиры с Волл-стрита. Мошна у нас набита,
# Somos banqueiros de "Wall Street"... # com muito dinheiro.
Так банкиры не пошевелятся?
Então, os banqueiros não se mexem?
Даже на процент выше базовой ставки. Джерри, мы не банкиры.
Até vos dava 1 % a mais sobre a taxa.
Бизнесмены и банкиры считали, что им блеванули в туфли,... если вы пытались их заинтересовать компьютерами для обычных людей.
Essas pessoas pensavam que nós iriamos vomitar nos sapatos deles... se tentassemos interessá-los em computadores para gente comum.
Хотя многое менялось в бешенном темпе рисковые капиталисты, банкиры и все прочие кое-что оставалось прежним, особенно это касалось Стива.
As coisas mudavam, havia investidores e banqueiros... mas outras não mudavam, especialmente Steve.
Думал, закроемся около двух. Но потом пришли эти японцы - банкиры... и все хотели коктейли с пламенем.
Julguei que fechávamos às 2 : 00, mas apareceram uns banqueiros japoneses.
Там что банкиры заходят выпить мартини после работы?
Fala-me sobre o bar. Vão lá banqueiros tomar martinis depois do trabalho?
- Банкиры покутить выбрались.
É a noite da Morgan Stanley.
И я считаю, что еврейские банкиры должны заставить Америку вступить в войну против Германии..
Que não têm uma côdea para comer. Os banqueiros Judeus deviam convencer a América a declarar Guerra à Alemanha.
Но жиды это не только банкиры.
Não são só os banqueiros que são judeus.
" крали международные банкиры, украли продажные политики, украл дешевый труд иммигрантов.
Roubado por políticos corruptos, pela mão-de-obra imigrante barata.
Все законы исчезнут и так же исчезнут все профессии, которые больше не требуются, например, биржевые маклеры, банкиры, рекламщики...
Cada dólar produzido contém na verdade uma percentagem de dívida associada a ele.
К сожалению, это сообщение жило недолго. В 1913-ом году мировые банкиры успешно основали другой центральный банк, Федеральный Резерв.
Infelizmente, a sua mensagem teve uma vida curta e os banqueiros internacionais conseguiram abrir outro banco central em 1913, a Reserva Federal.
Все законы исчезнут и так же исчезнут все профессии, которые больше не требуются, например, биржевые маклеры, банкиры, рекламщики... Исчезнут!
Todas as leis vão desaparecer e as profissões vão desaparecer já que não são válidas, como as de corretor de bolsa, bancos, publicidade.
Для этого банкиры и нужны, Ларго.
É para isso que os bancos servem, Largo...
Это застройщики, банкиры, политики, как я, например.
Pessoas à procura de capital, pessoas eleitas, como eu.
Состоятельные банкиры.
Ricos banqueiros.
И как только банкиры и олигархи получают власть, то, что они делают, можно называть это политикой, можно назвать это чем-то вроде тропизма ( это то, как ведет себя растение )...
E uma vez que os banqueiros e oligarcas têm o poder, as coisas que eles fazem, poderias chamá-los de uma política, poderias chamá-lo de algo como um tropismo, é como a maneira como uma planta responde.
Если вы считаете, что банкиры такие же, как и вы, то вы ошибаетесь.
Se achas que os banqueiros são os mesmos que tu, estás errado.
И заниматься этим будут банкиры-ганстеры.
Isso vão ser os gangesters dos banqueiros que vão ser responsáveis pela mesma.
Чтобы укрепить свою власть, банкиры-гангстеры создают искусственную задолженность, которую математически невозможно погасить.
Para consolidar o seu controle sobre o poder, os "banksters" criaram bolhas de dívida artificiais que são matematicamente impossíveis de reembolsar.
Это... те же банкиры, которые выставили вперёд тех же парней.
São os mesmos banqueiros que pôem os mesmo meninos à frente.
Повторю, банкиры получают приблизительно 30 - 40 долларов на каждый доллар, который достаётся безработным или тем, кто получает продовольственные талоны или тем, кто создаёт инфраструктуру для автодорог.
E mais uma vez, é cerca de 30 a 40 dólares para os banqueiros para cada dólar que atinge um desempregado ou alguém que está no vale-refeição ou uma construção de algumas infra-estruturas de auto-estradas.
"О, банкиры с Уолл-стрит пьяны".
"Oh, os banqueiros de Wall Street devem estar bêbados."
Конгрессе, говоря : "Мы, банкиры Уолл-Стрит, требуем 700 миллиардов долларов для погашения наших долгов."
"Nós, os banqueiros de Wall Street, exijimos 700 biliões de dólares em resgates."
Пока банкиры были заняты дележом Мира на саммите G-20, Барак Обама был в Нью-Йорке, в Организации Объединенных Наций, так как он получил новое задание :
Enquanto os banqueiros estavam ocupados a roubar o mundo na Cimeira do G-20, o Barack Obama estava em Nova Iorque, nas Nações Unidas porque ele tem um novo emprego, presidir o Conselho de Segurana das Nações Unidas,
Видите ли, банкиры уже владеют странами третьего мира, котролируют их.
Veja, os banqueiros já possuiem e controlam o terceiro mundo.
Всегда ваши, какие-то там банкиры.
Atenciosamente, alguns banqueiros. "
Этот диктатор Оджуква сказал : западные банкиры алчные.
O ditador Ojukwa acha os banqueiros ocidentais gananciosos.
Банкиры, политики, и у всех есть своя цена.
Banqueiros, políticos... Toda gente tem o seu preço.
Мы не как эти банкиры, дона Северина.
A gente não é que nem banqueiro, não, dona Severina.
Ёкономисты и банкиры утверждали, что сделали рынок безопаснее.
Economistas e banqueiros afirmaram que eles deixaram o mercado mais seguro.
" спользу € деривативы, банкиры могли спекулировать практически на всЄм.
Usando derivados, os banqueiros podiam apostar em praticamente qualquer coisa.
- ƒумаю, это были самые высокопоставленные банкиры мира, начина € с самого јлана √ ринспена.
Quem estava na plateia? Estavam, acho eu, os banqueiros centrais do mundo, desde o próprio Greenspan,
Теперь мы бизнесмены и банкиры. То чем мы тут занимаемся противозаконно.
Lembra-te, os nossos negócios irão por-nos de volta agora.
Семья Медичи - банкиры всего мира.
A família Medici, é banqueira do mundo inteiro.
Банкиры взяли и все промотали.
Os banqueiros perderam tudo.
Банкиры все равно не сумеют ее оценить.
Os banqueiros não vão saber como apreciá-lo de qualquer maneira. Tu...
Аптекари, банкиры, пасторы.
Farmacêuticos, estalajadeiros, pastores.
Семейство Медичи - банкиры всего мира. И самого Ватикана.
Os Médicis são os banqueiros do mundo e do próprio Vaticano.
Все банкиры - воры и лжецы, Ваше преосвященство.
- Todos os bancos são, Eminência.
Здешним женщинам нужны адвокаты и банкиры.
As mulheres aqui procuram por advogados e banqueiros.
Ты что, действительно думаешь, что те, с кем ты учился в этих дорогущих школах, эти банкиры и адвокаты, - лучше, чем твой собственный отец?
Pensas mesmo que os homens com quem andaste nessas escolas chiques, estes bancários ou advogados, são melhores que o teu pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]