Барин Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Был барин с бородой.
Tinha ele barba janota...
Ишь ты, поди ж ты, Барин без бородищи!
Corre aos saltos como a rã,
- Прощайте, барин.
Não, não, não há nada.
И как зто вы не боитесь барин!
Näo tem medo, senhor?
Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно.
Nós somos soldados, o senhor é diferente.
А много вы нужды увидали, барин?
O senhor viu muita desgraça?
Покушайте, барин.
Coma, senhor.
Что ж, барин, не спите?
Porque näo dorme, moço?
Ведь за нами наблюдал сам наш барин
pois o nosso dono e senhor observava-nos pessoalmente.
Хозяин - барин.
Você é que manda.
Простите нас, барин. Позволите ли вы парочке голодных бродяг... вкусить из этого алюминиевого буфета?
Persão, importa-se que um casal de vadios esfomeados coma desse caixote de alumínio?
- Привет, барин.
Que está a fazer Lord?
Что, барин приехал?
Hey, achas que mandas nisto é?
Potage aux choux a la russe, как барин заказывал.
Potage aux choux à la russe, como o cavalheiro pediu.
Ты говоришь словно барин.
Pareces um magistrado.
Как это, барин?
- Como assim, senhor?
Вы здесь для того, чтобы быть, барин Константин Дмитриевич.
Está aqui para ser o senhor Konstantin Dmitrievich.
Может, она хозяин-барин со всем лавэ.
Talvez o dinheiro fosse só dela.
Ну, хозяин – барин.
Muito bem, assim será.
Его барин бил его.
Os amos batem nele.
Хозяин-барин
Como desejar.
Другие отцы в школе в которую я ходил были, как шикарный барин со всхлипывающим лицом в пиджаке Барбур
Todos os outros padrinhos das escolas que frequentei eram, tipo, ricaços choramingas com casacos Barbour.
Ладно. Хозяин барин.
Bom, vamos lá à poderosa...
Добрый день, барин.
Bom dia, Mestre.
Вы в порядке, барин?
Está tudo bem, mestre?
Нет, не так. Вы вкуса не почувствуете, барин.
Não, não, não é assim, Não vai apreciar, mestre.
А теперь по чуть-чуть. И наслаждайтесь, барин. Кто знает, вдруг это последняя еда.
Agora, devagarinho, e saboreie, mestre, nunca se sabe, este pode ser o último que viu.
Видите, барин?
Viu, mestre?
- Барин, нет ли работь?
Parece que você considera cada mulher uma galinha choca.
Хозяин барин!
O dinheiro é seu.
Хозяин-барин.
- Descobriremos.
Ел сегодня, барин?
Comeu hoje, mestre?