English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бары

Бары Çeviri Portekizce

167 parallel translation
Как алкоголик в день выборов, когда бары закрыты.
Como um alcoólatra fora de um bar num dia de eleições?
Продай его в розницу в бары при отелях.
Vai traficar isso junto de uma das tuas cadeias de hotéis.
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Candelabros de cristal, bebidas, pianos brancos?
Мы обошли все бары.
Já estivemos em todos os bares de Queens.Isso é um erro.
Тогда же закрывают все бары?
É quando eles fecham os bares não é?
Я обошел все бары.
Quem é?
Она ходила в разные бары и трясла задом перед любым, кто этого хотел.
Ia a vários bares, abanava-se toda para quem quisesse.
Джазовые клубы, караоке-бары, да мало ли где можно петь.
Há clubes de jazz, aquelas coisas do karaoke.
Только бары, винные магазины,.. ... бензоколонки, и там тебе разносят мозги.
Bares, lojas de bebidas, bombas de gasolina, tenta roubá-las e rebentam-te com os miolos.
- Это и есть бары с марихуаной?
Como os bares de hash?
Дартс и бары идут неразлучно, как яйца и бекон.
Setas e bares combinam como ovos e bacon.
Бары затем, чтобы танцевать.
- Sim. - Primeiro os bares, depois o Star's Club.
Бары, рестораны и салоны - чисто.
Nada nos cafés, restaurantes, nem na sala de espera principal.
" Я объездил бары всех городов, названия которых значились на посадочных талонах Тайлера.
Fui a todas as cidades que vinham listadas no bilhete do Tyler.
Не заезжай в бары, не вздумай стащить что-нибудь, и никаких девочек.
Nada de parar nos bares, nada de roubar... - E nada de miúdas.
Это большой город, бары открыты до 4 : 00 утра... там, где играет музыка. - Если у меня там все получится...
É uma grande cidade meu, os bares estão abertos até às 4 da manhã... é onde toda a música acontece...
Я же говорила тебе : "Не ходи в такие дешевые бары".
Avisei que era perigoso freqüentar espeluncas!
Я проверю все клубы и бары для недоумков и найду вас.
Esquadrinharei todos os clubes da cidade para gente de Q. I. reduzido.
Так что, Ксавье, говорят, что ты водишь мою жену в бары с сомнительной репутацией?
Então Xavier, ouvi dizer que levaste a minha mulher aos bares estranhos de Barcelona.
- Он ходит теперь в другие бары.
- Ele agora vai a outros bares.
А что вы об этом скажете, мистер Маркум? Мы опрашивали свидетелей которые посещали в тот вечер эти бары.
Andamos a entrevistar testemunhas... gente que pode ter estado nos bares.
- Я не особо люблю бары.
- Não gosto de bares.
Попробуем снова, когда бары закроются.
Tentamos novamente quando o bar fechar.
Избирательные участки откроются в шесть часов утра. А бары и кафе на Манхеттене, в Бруклине, Бронксе, Квинсе и Стейтон Айленде откроются немногим позже.
As mesas de voto abrem às 6h em Manhattan, em Brooklyn, em Queens e no Bronx.
А сейчас кругом сплошь стейк-хаузы да сигарные бары.
Agora, são churrascarias e tabacarias.
Надевают короткие юбки, идут в бары, набираются, а потом обжимаются с мужчинами в темной аллее.
Veste uma mini e vai a um bar com as amigas, enfrasca-se e, depois, enrola-se com um desconhecido num beco.
- [Чарли] Эй, парни...! Они абсолютно уверены, что это тот же самый парень, который обчистил и все остальные бары в окру́ге.
Pessoal, parece que é o tipo que tem assaltado os bares todos.
Гарвард и Стоун * *? ( *, * * - бары в Лос-Анджелесе )
Casa de música?
Я показал тебе район где я жил, мои бары, мою школу.
Mostrei-te o meu bairro, os meus cafés, a minha escola.
Они обзвонили все бары на острове Пафос, не смогли найти твою сестру Келли.
Ligaram para todos bares em Paphos, não conseguiram achar a Kelly.
Можно и там. Правда, для этого придется разжиться машиной времени которая поможет попасть в прошлое – туда, где такие бары еще существуют.
Mas isso implicava arranjar uma máquina do tempo e regressar à época em que os bares de solteiros existiam.
Так что на бары, на мальчиков и на проблемы с папой мне было наплевать.
E todos os rapazes e bares e problemas óbvios com o papá não interessavam.
Кто-нибудь знает хорошие бары неподалеку?
Alguém conhece algum bom bar por aqui?
Кто-нибудь знает хорошие бары неподалеку?
Alguém sabe onde há um bom bar por aqui?
Санжей, твоя территория колледжи, школы... И гей-бары с дискотеками.
Sanjay, os teus territórios são faculdades, escolas profissionais... e bares gays e discotecas.
Ты не любишь яппи-бары. %
Tu odeias este tipo de bar.
Открыл кафе, рестораны, бары и пиццерии везде в Ридже.
Construindo cafés, bares e pizzarias por todo o lado.
Видишь ли, Майклз, всегда надо ехать на вызовы в бары, потому что худо ли бедно, ты выходишь оттуда с пивом.
Michael, recebes sempre uma chamada para um bar porque, mal ou bem, sempre ganhas uma cerveja.
Лесбийские бары выкупают, закрывают. Это не правильно!
Bar de lésbicas a serem comprados e fechados, isto não está certo!
Они не думают строить бары для ветеранов-инвалидов.
Não constroiem bares tendo os veteranos deficientes em mente.
Я не говорю что им нельзя иметь собственные бары.
Creio que devem ter os seus próprios bares.
Уильям... открытая дорога, женщины, байкерские бары.
William... Nada de engarrafamentos, mulheres, bares de motoqueiros...
А университетские бары мы проапгреидили до кое-чего поинтересней, ну, кое-что более интересное.
E bares de faculdade, que estavam sempre cheios de cromos, passaram a... Bem, a algo mais interessante.
Мои помощники иногда ходят в бары и клубы.
Minha aprendizes vezes ir para esses bares e clubes.
Я был парнем, которого все звали разведать самые модные места - клубы, бары, рестораны.
Era a mim que ligavam para saber quais os sítios que estavam na moda clubes, bares, restaurantes.
Я не люблю ходить в стрип-бары...
Nem gosto de ir a esses bares.
Это круговая диаграмма, где изображены мои любимые бары. ( pie - пирог ; pie chart - круговая диаграмма )
Esta é um gráfico de tarte a descrever os meus bares preferidos.
Он говорит мне, что через 50 лет, мы с тобой все еще будем носить слишком обтягивающие платья и ходить на слишком высоких каблуках и заходить в бары, где старые чудаки будут покупать нам коктейли на последние деньги из своего пенсионного пособия.
Diz-me que daqui a 50 anos, ainda vamos usar vestidos justos, saltos demasiado altos e vamos a bares conhecer velhotes que nos vão pagar bebidas com o que lhes resta da pensão.
Некоторые бары и рестораны на выставке предлагают такое меню для посетителей.
Alguns dos bares e restaurantes ao pé da convenção servem esse tipo de coisa para os membros.
Дискотеки, стриптиз-бары. Или ещё что?
Vão a discotecas, ou bares de striptease, ou centros comerciais ou... a algum lado?
Ну, ты еще ненавидишь бары.
Não é um equívoco achar que pessoas de boas famílias e bem-sucedidas devam encontrar companheiros num contexto realista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]