Бегущий Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Пес - Бегущий Призрак.
Fantasma Galopante.
Он сказать, вы - Бегущий по лезвию.
Ele diz você Blade Runner.
Мне нужен матерый Бегущий по лезвию. Мне нужно твое мастерство.
Preciso da magia do velho Blade Runner.
- Декард, Бегущий по лезвию.
Blade Runner. 26354.
Нет ничего более глупого, чем мужчина, бегущий за своей шляпой.
Não há maior carolice do que um homem atrás do chapéu.
В этот момент и появился бегущий через лужайку Денверс...
Foi então que o Danvers atravessou o relvado a correr...
А я Бегущий медведь. я помолвлен с Пакохонтас. В спектакле.
E eu sou Urso que Foge, prometido de Pocahontas... na peça
Бегущий Лось, вера Оглала Сиу.
Running Elk, da tribo Oglala Sioux.
Сейчас бегущий вернется в "дом".
Levo o "runner" para casa.
- А что если бегущий стоит в доме?
E se houver um corredor na home?
У нас бегущий на первой и один на поле.
Há um corredor na primeira, um fora.
У вас бегущий на первой и второй, один в поле.
Temos um corredor na primeira. Outro na segunda. Um fora.
Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Kira, o que faz? Tento a jogada dupla, a não ser que o corredor na terceira já vá para home, em cujo caso...
Бегущий Медведь, Чёрный Лось...
Running Bear, Black Elk.
Здесь есть несколько диких деревьев моба, и ручей, бегущий через луга в лес.
Há aqui algumas árvores moba silvestres, e um riacho que atravessa o prado e entra na floresta.
Бегущий человек!
Aquele passo!
Типа нам не нужен разозлившийся парень, бегущий в комиссию.
Não queremos que alguém fique furioso e que vá fazer queixa.
Это мой покровитель, Бегущий С Двумя Конями.
Este é o meu patrocinador, corre com 2 cavalos.
Мы сделаны, бегущий.
Estamos fartos de correr.
Я сделан, бегущий.
Eu acabei com as corridas.
- И назовем его : "Бегущий человек".
- E dou-lhe o nome de "fujão".
Это ты, волк, бегущий рядом с Одиноким волком. Так что Одинокий волк больше не одинок.
És tu, o lobo que corre com o lobo solitário para que o lobo solitário nunca mais esteja só.
Красный лось? Или, Бегущий с волками?
Alce Vermelho ou Corre com Lobos.
Бегущий чертополох!
Cardós corredores!
- Это был бегущий чертополох!
- Foram os Cardós corredores!
Поймай бегущий чертополох.
Apanhar os Cardos corredores!
Есть конь, бегущий в 5 : 05 на Эпсом.
Há um cavalo que vai correr às 5 : 05h em Epsom.
Обманная игра, молниеносный пас, и бегущий бек отдает мяч обратно квотербеку.
É uma jogada para enganar, a flea flicker, e quem estava vindo detrás passa a bola de volta para o quarterback.
Бегущий мальчик в слезах и соплях и мальчик на видео - один и тот же человек?
Depois de agir com tanta calma, você estava completamente confuso.
Мой папа "бегущий в другую сторону" После он выпорет тебя, конечно.
O meu pai corre para o lado oposto, depois de nos bater, claro.
[Это часть отношений] Просто бегущий человек.
- É só o "Running Man". Vá. - Ser um casal, ser um casal.
Да, бегала за одним парнем, в то время как была обручена с другим родила в шестнадцать, теперь есть ребенок, бегущий вокруг.
Sim, engravidada por um homem, noiva de outro, a dormir por aí aos 16 anos, agora há esta... miúda a correr por aí.
Его сдвинул человек килограммов под 90, бегущий со склона.
Seria preciso um homem de 75 kg a correr morro abaixo para fazer aquilo.
- Доктор Янг, бегущий код. - Хорошо.
Dra. Yang está a tratar disso.
Бегущий!
O corredor!
Ты когда нибудь читал "Бегущий за ветром"?
Já leste "O Caçador de Pipas"?
Я хочу следовать своей мечте, как хочет бегущий назад, после того как схватил мяч, и в игре жизни, эта работа - мяч.
Mas tenho de seguir a minha paixão, como um running back a receber a bola, no jogo da vida, este trabalho é a bola.
О, мой бог, это измазаный жиром глухой парень. бегущий назад к взорвавшейся цистерне.
Meu Deus, é o tipo surdo e gorduroso a correr para trás em direcção à explosão daquele camião de gordura.
- Клоун, бегущий в темноте!
- Um palhaço a correr no escuro!
Ну надо же... Бегущий человек.
Olha quem ele é, o corredor.
Бегущий беременный мужчина.
Homem grávido a correr.
"Бегущий по лезвию", "Трон",
"Blade Runner", "Tron"...
Это будет не первый волк, бегущий от лисы.
Não seria o primeiro lobo a fugir de uma raposa.
"Бегущий за ветром", пиздец.
LANÇADOR DE PAPAGAIOS Foda-se, o Lançador de Papagaios.
Дорога ярости ", "Бегущий в лабиринте",
Estrada da Fúria ", "Maze Runner : Correr ou Morrer",
Бегущий ручей, Ветреный хребет.
Running Brooke, Windy Ridge.
Я смогу использовать деньги, чтобы закончить мою машину Войт-Кампфа. ( тест Войт-Кампфа, определяющий, человек вы или андроид-репликант. Из романа Ф. Дика "Мечтают ли андроиды об электроовцах" и основанного на нём фильма "Бегущий по лезвию" 1982-го )
Posso usar o dinheiro para acabar a Máquina de Voight-Kampff.
Ага, звезда кинофраншизы "Бегущий от апокалипсиса".
Sim, a estrela da saga "Apocalypse Runner".
М : Он выходит из магазина с сэндвичем, и в его задницу чуть ли не врезается парень, бегущий по улице.
Ele saiu do café com uma sanduíche, quase foi atingido por um tipo a correr.
Задний бегущий есть?
Vocês têm um corredor?
Я тебе не бегущий суфлёр.
- Não vou passar texto.