Бездомная Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Последний раз они так себя вели, когда к нам забралась бездомная кошка и съела одного из моих зябликов.
A última vez que ficaram assim foi quando um gato vadio entrou cá e comeu um dos tentilhões.
Бездомная дворняжка!
Um cão de caça!
Бездомная кошка.
Uma gata vadia.
Женщина, судя по мешку на голове, бездомная...
Uma mulher. A julgar pelo saco na cabeça, deve ser sem-abrigo.
А теперь ты выглядишь как бездомная собака!
Veja, você está mais para um cachorro.
Сейчас я вроде как бездомная.
Neste momento, estou entre dois lares.
Иди, либо ты бездомная, либо ты неблагодарная.
Ou é sem-abrigo ou mal-agradecida.
Бездомная с ПМС, бедняжка ( прим. девушкам понятно значение ПМС )
Sem-abrigo e com síndrome pré-menstrual. Coitada da rapariga.
Бездомная собачка или койот могут подцепить бешенство.
Ainda ficava doente.
Ты что, бездомная какая-нибудь была?
Você era alguma vagabunda?
Бездомная, а это обычно значит сумасшедшая, денег нет.
"Sem-abrigo". Quer dizer louca e sem dinheiro.
Тебя укусила бездомная собака, и дети встали на ее сторону.
Foste mordido por um cão hoje e os miúdos ficaram do lado do cão.
Но я тут щас узнала, она бездомная.
Mas, acabei de descobrir que é uma sem abrigo.
- Я думаю, это бездомная.
- Acho que ela não tem casa.
Ой, ты думаешь, я бездомная?
Mas põe-te a andar. Achas que sou uma sem-abrigo?
Я бездомная.
Sou uma sem-abrigo.
- Она - не бездомная кошка.
Ela não vai ficar aqui.
И теперь я бездомная.
agora estou sem casa.
- Бездомная рок-звезда из Пало-Альто.
A estrela de "rock" sem abrigo de Palo Alto.
Сьюки, я знаю, что ты крепче духом, чем бездомная кошка. Но сейчас я не оставлю тебя одну.
Sookie, sei que és rija como tudo, mas não te deixo sozinha nesta altura.
Одинокая! Бездомная!
Estarias na rua, sem casa.
К тебе всего лишь переехала бездомная женщина.
Estás basicamente a dar abrigo a uma sem-abrigo.
В смысле, я теперь брошенная и бездомная...
Resumindo, levei com os pés e estou carente.
Ты теперь бездомная. Чёрт.
- Ficaste desalojada.
Это может быть правдой, но психи катаются на автобусах. и, возможно, она пахнет менструальной кровью, потому что бездомная проститутка, сидящая в двух местах от нее, кинула в нее свой тампон.
Isso até pode ser verdade, mas há pessoas malucas a conduzir autocarros e talvez ela possa cheirar a período porque a puta sem abrigo que está perto dela pode ter acabado de atirar-lhe um tampão.
Но она всё равно бездомная с приводами за проституцию и наркотики.
Mas ela ainda é moradora de rua, com histórico de prostituição e drogas. Ora essa.
Ты жалок, и это говорит тебе бездомная, одетая в белое после Дня труда. ( признак дурного тона )
És patético, e está a vir de alguém que é sem-abrigo e a vestir branco após o dia no trabalho.
Обматываюсь ими, как бездомная.
Enrolo-me como uma miúda sem casa.
Она бездомная девочка и капитан женской волейбольной команды.
É uma miúda sem tecto e capitã da equipa de voleibol.
Ты бездомная?
Vives na rua?
Я бездомная, между мной и Тэдом все по-прежнему странно.
Não tenho casa. As coisas entre mim e o Ted ainda estão esquisitas.
Ну, я немного запутался в какой благотворительности мы притворяемся, поэтому я сказал, что моя сестра бездомная, а мои яйца находятся внутри меня.
Bom, estou um pouco confuso sobre qual caridade estamos fingindo ajudar, então eu os disse que minha irmã é uma sem teto e minhas bolas estão dentro de mim.
Ты ведь бездомная и...
Por seres uma sem-abrigo e isso...
Тоя дочь - бездомная панкушка.
E a minha "filha"? É uma sem-abrigo.
Ты выглядишь, как бездомная.
Pareces uma mendiga.
Офицер Брэди, видите женщину, парк виста 325 Возможно бездомная.
Agente Brady, fale com a moradora, 325 Park Vista, possível atacante.
У нас столько остаётся каждый день, что даже бездомная леди, которой я скармливаю их по вечерам спрашивает, "У вас трудности, девочки?"
Ficam-nos tantos todos os dias que até aquela senhora sem-abrigo a quem os dou á noite disse : "Miúda, a tua loja'tá à rasca, não'tá?"
Она бездомная сейчас, А ты просто заставляешь её оставаться в комнате нашей погибшей подруги
Ela está desalojada e convenceste-a a ficar no quarto da nossa amiga morta.
Вы ошиблись, я не бездомная.
Está enganado, não sou uma vagabunda.
Ладно, если вы не бездомная, где вы живёте?
Se não é uma vagabunda, onde mora?
Сколько раз повторять - я не бездомная.
não sou uma vagabunda.
Значит, если вы не бездомная, у вас есть работа, да?
Está a dizer que não é uma vagabunda. Então, tem trabalho?
Та бездомная мумия наверняка жила в той печи и застряла там много лет назад
Aquela múmia é um sem-abrigo, que de certeza, morava no forno e ficou lá preso, há uns anos atrás.
То есть, она бездомная?
Vai ser largada nas ruas?
Бездомная...
Sem abrigo...
Выглядишь как бездомная шлюха.
- Pareces uma puta sem-abrigo.
ВЯЛЕНАЯ ГОВЯДИНА Бездомная дворняга.
Seu rafeiro.
Бездомная.
É um rafeiro.
Бездомная.
Sem-abrigo.
Бездомная Миссия, Ковент Гарден.
"Missão de Ajuda a Desabrigados, em Covent Garden".
Дженни Радлер бездомная наркоманка на условно-досрочном освобождение.
Jenny Radler é uma sem abrigo, viciada e em liberdade condicional.