Белок Çeviri Portekizce
215 parallel translation
Я люблю белок.
Gosto tanto dos esquilos!
"Два яйца, разделённые на желток и белок."
"Dois ovos. Misture com cuidado."
Он ест живьем белок и всех котов, которых сможет поймать.
Come esquilos crus e todos os gatos que consegue apanhar.
Мы ели белок и кроликов в последнее время.
Nos últimos tempos, temos comido esquilos e coelhos.
Береги белок.
Toma conta das moças.
Будет есть питательный белок.
Ele irá comer proteínas altamente nutritivas,
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Ainda mais significativo é o facto de usarmos precisamente o mesmo código, para traduzir a informação dos ácidos nucleicos em informação de proteínas.
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
Acabou por se saber que o ARN, como as proteínas, pode controlar reacções químicas, tão bem como se reproduzir a si mesmo, o que as proteínas não podem fazer.
Чистый белок минералы, витамины.
Proteínas puras... minerais, vitaminas.
Тогда репрессорный белок, блокирующий рабочие клетки.
E uma proteína repressora que bloqueie as células?
Мы установили его белок-носитель с помощью электрофореза.
Identificámos o principal transportador de proteínas dele.
Вроде мусорщика... на параде. А ты собираешься немного поохотиться на белок, Джек?
Tipo homem do lixo E tu, estas a apensar ir caçar esquilos, Jack?
- Там белок.
- Tem proteínas.
Нам нужен белок.
Precisamos de proteínas.
- Белок есть в бобах.
- Os feijões têm proteínas.
Это самый белый глазной белок, который я видел. Вы его отбеливаете?
Tem os olhos mais brancos que alguma vez vi. Passa-Ihes fio dental?
Развлекаться, запуская белок в штаны делать при этом ставки тоже незаконно.
Também é ilegal pôr esquilos dentro das calças em apostas.
ОК. Добрый вечер всем, и добро пожаловать в Рутланд Арену... где пройдет 86-я встречи Рутландских Рейнджеров и Meдфилдских Белок.
Bem-vindos a Rutland, para o 86o. jogo... dos Rangers da Rutland contra os Squirrels da Medfield.
команда Рутланда, если только сможет быть активной, способна... перемолоть Белок здесь сегодня вечером -
Os Rutland podem arrasar com os Squirrels hoje.
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время.
Os Squirrels jogaram como nunca. Mas ainda faltam uns pontos para alcançarem a vitória.
Я начал с белок и птиц и перешел к кошкам и девушкам.
Eu comecei com esquilos e pássaros depois passei a gatos e miúdas.
Они небольшие, и они ненавидят белок.
São maus e odeiam esquilos.
Куда же без червей! Это же белок, парень!
Têm bicho sim, mas isso não passa de proteínas.
Этот белок, быть может...
Uma proteína que possa reactivar...
Я увольняюсь. Я и Дому говорил тоже... потому что оони передвигали мой стол уже четыре раза за этот год... а мне нужно быть напротив окна... чтобы мне было видно белок... но потом они перешли со Свинглайна... на степлер Бостон, но я сохранил мой Свинглайн... потому что я не скреплял так много бумаг... и я сохранил скрепки для Свинлглайна.
Vou-me despedir... e eu disse ao Dom, também... porque eles já mudaram a minha secretária quatro vezes este ano... e eu costumava estar perto da janela... e conseguia ver os esquilos, e eles eram casados... mas quando eles passaram do agrafador da Swingline... para o agrafador de Bolton, mas eu guardei o meu da Swingline... porque não unia tantas folhas... e eu guardei os agrafos para o agrafador da Swingline.
Может это были 6 или 7 разных белок.
Talvez seis ou sete esquilos diferentes.
Это все равно, что жить с кучкой белок.
É como viver com esquilos.
Мы вместе охотимся на белок... -... но не думаю, что это был Донни.
É meu parceiro de caça, mas acho que não foi o Donnie.
Все машины завыли сигнализациями, из дерева выскочила сотня белок.
Todos os alames dos carros dispararam. Aproximadamente 100 esquilos sairam correndo.
По выходным чистит водостоки и кричит на белок.
Ao fim-de-semana limpa os passeios e berra com os esquilos.
- Зачем ему кричать на белок?
- Porquê?
На улице Вязов второй за лето выводок безумных Догвильских белок суетился под ногами детей и взрослых в тщетных поисках несуществующих вязов, которые должны были расти на одноименной улице.
E na rua do Olmo a segunda ninhada dos pequenos esquilos de Dogville corriam por entre as pernas das crianças e adultos, procurando em vão pelos olmos não existentes da Rua do Olmo.
Барбара охотилась на белок.
A Bárbara caçava esquilos.
Это белок, который выделяется грибком под названием Aspergillus Ticor.
É uma proteína... segregada por um fungo que se Chama Aspergillus Ticor.
Нет, он знал, что это белок, но не знал, откуда он взялся.
Não, ele sabia que era uma proteína, mas não sabia de onde vinha.
- Во что поверил, в белок?
- Crer que, na proteína?
Вот как я получаю белок А из Aspergillus Ticor.
Assim obtenho a proteína A do Aspergillus Ticor.
Если есть немножко влаги, и грибок оставить в покое, он начнёт выделять, и белок будет накапливаться,
Se tem um pouco de humidade e se deixa estar, começará a secretamente a aumentar...
Необычный белок... закупорил вены в Вашем мозгу,..
Analisando a ressonância, a tomografia, e todos os resultados provenientes dos exames...
Он убьет меня как убил о, так много белок.
Vai matar-me como tem morto oh-tantos esquilos!
Зачем использовать белок? Почему не умпа-лумпов?
Por que usa os esquilos, por que não usa os Oompa-Loompas?
Надо прогнать белок с чердака : они жрут провода. От них ужасный гам по утрам.
Tenho que tirar os esquilos do tecto porque mordem os cabos
Люди не любят белок на чердаке.
As pessoas não gostam de esquilos no tecto.
Не бывает белок с блестящим задом.
A cauda dos esquilos não brilham.
Нас превратили в белок.
Se transformaram em esquilos.
В вашей слюне обнаружен белок, сильно ускоряющий обмен веществ
Há uma proteína na sua saliva que Ihes hyper-acelera o metabolismo.
Так вот, надо взять биопсию из печени Трента там где этот белок вырабатывается.
Agora, eles fizeram uma biópsia ao figado do Trent. É de onde vem a proteína.
Если им удастся выделить белок, то они смогут получить сыворотку и стимулировать генерацию антител.
Então se nós extrairmos a proteína. Podem fazer o soro que vai estimular a produção de anti-corpos nas vitímas.
Нет, идиот, соколы едят белок.
- George, trá-lo cá. - Não, idiota!
- Это белок, тебе полезно. - Монстры! Монстры!
Monstros, na gelatina!
Попробуем найти возможность удалить этот белок из вашего организма.
Tentar e encontrar uma maneira de remover a proteína do teu sistema.