English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Белоснежка

Белоснежка Çeviri Portekizce

427 parallel translation
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
BRANCA DE NEVE E OS SETE ANÕES
( Белоснежка поет )
Querem saber um segredo? E não vão contar? É um poço para desejar
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Que tolice a minha! Sou a Branca de Neve. - Branca de Neve?
- Белоснежка?
- A Princesa?
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
A Branca de Neve está morta na floresta!
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
A Branca de Neve está viva. É a mais bela de sempre.
( Белоснежка поет )
Verei o meu amor
( Белоснежка поет )
Só quando o sol brilhar
А теперь стань красным, и пусть Белоснежка захочет тебя съесть.
Fica encarnada para tentares a Branca de Neve. Que ela tenha fome e a coma.
Но конечно, на мой взгляд,.. ... фильм номер один - это "Белоснежка и семь гномов".
Mas, para mim, o número mais bonito é o da "Branca de Neve e os Sete Anões."
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
"A Gata Enlouquecida", "Branca de Neve". Não te dizem nada?
Прямо как те гномы, когда они подумали, что Белоснежка умерла.
Sinto-me como um desses anões, sabem? Como o que cree que Branca de Neve está morta.
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
BRANCA DE NEVE E OS 7 ANÕES
Эй, mira. Кто эта белоснежка?
Quem é a Branca de Neve?
Чуть не обманула нас. Да, хорошая попыточка, белоснежка.
Rapazes, há algo que ainda não compreendo.
Строим модуль, Белоснежка, Ложим плитку, Белоснежка...
Constrói o móvel, Cinderellie Põe o ladrilho, Cinderellie
Гномы... и Белоснежка.
Branca de Neve... e os sete anões...
"Гномы и Белоснежка."
"Branca de Neve e os sete anões."
Но я и не Белоснежка, правда?
- Mas não sou a Branca de Neve.
Белоснежка, Золушка - их спасли парни.. Их всех спасли парни.
Serem salvas por um tipo.
Белоснежка... почему бы нам не выяснить это в драке?
Branca de Neve... Porque é que não combatemos por isso?
Эй, Белоснежка, присмотри за этой чертовой свиньей.
Branca de Neve, toca conta do porco.
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
A Cinderela. A Branca de Neve. - A Bela Adormecida.
Эй, приятель, а где Белоснежка?
Onde está a Branca de Neve?
- Белоснежка.
- A fada dos dentes! - Ah.
Белоснежка.
Branca de Neve.
Белоснежка лежал на крыльце клуба "909", а Апекс стоял над ним... и он в нем столько дырок наделал, что ублюдку с избытком хватило бы.
Os brancos estavam à porta do 909 Club, e o Apex lá estava em cima dele, a dar mais balázios no puto do que seria preciso.
И только долбаная пушка замолчала... Белоснежка поднимает глаза на Апекса и говорит :
Assim que a fusca de.9 parou, os brancos olharam para o Apex e disseram :
- Белоснежка.
- Deslavado.
Гляди, Белоснежка!
Vejam... Branca de Neve!
Белоснежка!
Branca de Neve!
Это Белоснежка, санитаркина дочка.
E a Branca de Neve.
Белоснежка?
Sim, ela continua lá. Que mulher!
Не знали, что Белоснежка с матерью и другими русскими семьями останется в брошенном военном городке, на границе с Афганом. И исчезнет.
Não sabíamos também nada sobre a Branca de Neve... nem da sua mãe e nem de outras famílias russas... que permaneceram na cidade militar abandonada na fronteira do Afeganistão... e desapareceram.
Че-типа-как, Белоснежка?
Estás fixe, cara de baunilha?
Называется Белоснежка.
Chama-se Branca de Neve.
С любовью, Белоснежка ".
Felicidades, Branca de Neve. "
Я тебе не белоснежка.
Eu não sou dessas.
Это, ну, как Белоснежка, когда она откусила отравленное яблоко и умерла ненадолго, но она не взаправду умерла, понарошку.
É como a Branca de Neve. Quando... ela come a maçã envenenada e morre por algum tempo, mas não está realmente morta. É como isso.
Белоснежка умерла?
A Branca de Neve morre?
Ты в порядке, белоснежка моя?
Estás bem, minha flor?
Белоснежка...
Farinha?
" Однажды, давным-давно... жила-была очаровательная маленькая принцесса по имени Белоснежка.
" Era uma vez uma pequena princesa chamada Branca de Neve.
Белоснежка!
A Branca de Neve!
( Белоснежка поет )
Só tens de assobiar
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка.
... há alguém mais bela do que eu? Para lá das colinas verdes. Para lá da sétima catarata.
- "Гномы и Белоснежка."
É isso? Branca de Neve e os sete anões!
Белоснежка дело говорит.
É justo, querido!
Белоснежка! Иди сюда!
Vem aqui!
Белоснежка!
Vem aqui!
Белоснежка?
Branca de Neve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]