Береженого бог бережет Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Все в порядке. Береженого бог бережет, Ваше Высочество.
Todo o cuidado é pouco.
Береженого бог бережет.
Ser cuidadoso não magoa ninguém.
Береженого Бог бережет.
Nunca é de mais.
Береженого бог бережет. Значит вас бережет, а другие пусть страдают?
Desde que esteja acautelada, que lhe importa quem está arrependido?
Кто знает. Береженого бог бережет.
Nunca se sabe, antes seguro do que arrependido.
Береженого бог бережет.
Só estou a ser cuidadoso.
Береженого Бог бережет.
Precisamos ser cuidadosos.
Но раз уж мы уже здесь, береженого Бог бережет.
Mas já que estamos aqui. Mais vale prevenir do que remediar.
Так, теперь... Береженого бог бережет.
Bem, agora... mais vale prevenir que remediar.
Береженого бог бережет.
Mais vale prevenir que remediar.
Береженого Бог бережет, верно?
Mais vale prevenir do que remediar, certo?
Береженого Бог бережет?
É melhor prevenir do que remediar, não é?
Я считаю, это называется "береженого Бог бережет".
- Acredito que chama a isso de "melhor prevenir que remediar."
Береженого бог бережет.
Mas é melhor termos a certeza.
Береженого Бог бережет.
É melhor segura do que arrependida.
Береженого бог бережет.
Todo o cuidado será pouco.
Нет, но береженого Бог бережет.
Não, mas todo o cuidado é pouco.
Береженого Бог бережет.
Até lá, ajam com cautela.
Береженого Бог бережет.
É melhor jogar pelo seguro.
Я думал, это чепуха. Но бережёного Бог бережёт.
Pensei que fosse um disparate, mas mais vale prevenir do que remediar.
Бережёного Бог бережёт. Следующий!
Só para o caso, próximo!
Береженого бог бережёт.
Nunca se está seguro demais.
- Бережёного Бог бережёт.
- Mais vale prevenir que remediar.
Бережёного Бог бережёт.
Acho que ela preferiu prevenir do que remediar.
Бережёного бог бережёт, Мика.
É melhor prevenir do que remediar, Myks.
Бережёного Бог бережёт.
Deus ajuda quem se ajuda.
Бережёного Бог бережёт.
É melhor prevenir.
Бережёного Бог бережёт.
É melhor prevenir do que remediar.
Бережёного бог бережёт, как говорится.
Mais vale prevenir do que remediar.
[Вздыхает] Бережёного бог бережёт.
É melhor prevenir do que remediar.
Бережёного Бог бережёт.
É melhor prevenir que remediar.
береженого бог бережет.
Melhor prevenir do que remediar.
Но бережёного Бог бережёт, верно?
Mas é melhor prevenir que remediar, certo?
Как говорится, бережёного Бог бережёт.
É melhor prevenir que remediar, como dizem.