English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бетховен

Бетховен Çeviri Portekizce

146 parallel translation
Это точно не Бетховен, Мама, и... лапки скачут от неё сами по себе.
Não é Beethoven, mamã, mas agita muito.
Это был Людвиг Ван Бетховен.
Era Ludwig Van.
Бетховен просто писал музыку.
Beethoven só escreveu música.
И так случилось, что когда мне показывали очень плохой фильм про... концлагерь фоном в нём играл Бетховен.
Simplesmente aconteceu que me apresentaram um filme sobre um campo de concentração cujo fundo musical era Beethoven.
Бетховен был глухим. Келлер - слепым.
Beethoven era surdo, Helen Keller era cega.
Бетховен.
Beethoven.
Бетховен же не еврей.
Beethoven não é judeu.
Бетховен!
Beethoven!
Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
Como o Beethoven do computador... trabalhou para produzir... uma "biológica".
Бетховен, хочу вас познакомить с Чарли Паркером!
Beethoven, apresento-lhe Charlie Parker.
Это Бетховен...
É Beethoven...
Подписано, "Людвиг ван Бетховен".
Minha Amada Imortal. " Assinado : Ludwig Van Beethoven.
Ах, Ван Бетховен умер.
Beethoven está morto.
А затем, конечно же, прибыл герр Ван Бетховен.
E, então, é claro, chega o Herr Van Beethoven.
Бетховен должен был там объявиться.
Beethoven estaria lá.
Бетховен странный и упрямый человек.
Beethoven é um homem estranho e obstinado.
- Герр Бетховен, я умоляю вас.
Eu lhe imploro, calma.
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Sou Ludwig van Beethoven e preciso de sua ajuda.
Людвиг ван Бетховен был назначен законным опекуном его племянника Карла... По причине низких моральных качеств его матери, Джоаны Ван Бетховен.
Ludwig van Beethoven foi designado... guardião de seu sobrinho, Karl... em vista da conduta imoral... de sua mãe :
Герр Бетховен!
Herr Beethoven.
До нашего внимания дошло, что ты подкупала слуг... Для того чтобы иметь тайный доступ к мальчику... В то время как ты отлично знала, что Герр Бетховен этого не позволит...
Soubemos que anda subornando os criados... para ver o menino às escondidas sabendo que Herr Beethoven...
Герр Бетховен, наш самый выдающийся композитор.
Herr Beethoven... nosso mais emérito compositor.
Канцлер Меттерних... Из-за его немощности, герр Бетховен попросил, чтобы я говорил за него.
Chanceler Metternich... devido à sua enfermidade, Herr Beethoven solicita que eu fale por ele.
То есть, Фрау Бетховен подкупила свидетелей... Сэр, мне нужна ваша помощь.
Frau Beethoven subornou testemunhas contra Herr Beethoven.
- Что имеет в виду герр Бетховен...
Por que deveria ajudá-lo...
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Herr Beethoven, há muitas forças na Áustria... fomentando a revolta.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Herr Beethoven propõe escrever um oratório... louvando a Áustria e sua diplomacia... no Congresso de Viena... que firmou a paz na Europa.
Сим судом... Было решено и предписано... Что Джоанна ван Бетховен...
Esta Corte... considerou de bom alvitre ordenar... que Johanna van Beethoven... seja excluída da guarda de seu filho, Karl.
Бетховен, более не выступал.
Beethoven não era mais executado.
" Маэстро, Людвиг Ван Бетховен... Имеет удовольствие объявить о концерте... Который будет дебютом его племянника и подопечного, Карла Ван Бетховена...
"O maestro Beethoven tem o prazer de anunciar... o concerto de estréia... de seu sobrinho e pupilo, Karl van Beethoven, um prodigio treinado pelo próprio maestro."
Антон Шиндлер... Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Anton Schindler, péssimo violinista... sabe mais de música do que Beethoven.
Фрау Бетховен... Могу я увидеть образец вашего почерка?
Frau Beethoven... posso ver uma mostra de sua caligrafia?
Фрау Бетховен, я уверен... Оно адресовано вам.
Frau Beethoven, creio... que esta carta lhe é endereçada.
- Тебе нравится Бетховен?
Gostas de Beethoven?
Тебе не нравится Бетховен.
Não gostas de Beethoven.
- Бетховен.
- Beethoven.
- Точно, Бетховен.
- Isso mesmo, Beethoven.
Глух, как Бетховен.
É mais surdo que o Beethoven.
Но Бетховен и Моцарт могут просто играть.
Olhavam um piano e começavam a tocar.
- Бетховен, Прокофьев.
- Beethoven, Prokofiev...
Это сочинил Людвиг Ван Бетховен.
Foi escrito pelo Ludwig Van Beethoven.
Бетховен.
O Beethoven.
- Пока, Бетховен.
- Até logo.
Но я не думаю, что в этом доме достаточно места... для такой собаки, как Бетховен.
Mas não me parece que haja espaço nesta casa... para um cão como o Beethoven.
- Бетховен! - Бетховен, на помощь
Beethoven, socorro!
Его зовут Бетховен.
Ele chama-se Beethoven.
Это – Бетховен!
É Beethoven.
Бетховен?
Beethoven!
- Почему это я вам помогу, Бетховен?
Beethoven?
Герр ван Бетховен
Herr van Beethoven!
Бетховен - это гений.
Génio era Beethoven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]