English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Боимся

Боимся Çeviri Portekizce

331 parallel translation
И когда потом всё идет наперекосяк, мы упорно молчим, потому что боимся неприятностей.
Depois, quando as coisas correm mal, não podemos falar nelas porque temos medo de nos meter-mos em sarilhos.
- Мы не боимся.
- Não temos medo.
Мы не боимся тебя больше.
Já não temos mêdo de ti.
Мы боимся оторваться от родителей.
E era isso que me dizia... "A minha mãe precisa de mim."
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Os jogadores já mais são cobardes.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
Мы боимся саботажа, хирургического убийства.
Receamos sabotagem : assassínato círúrgíco.
Мы вас не боимся.
Não temos medo de si!
Мы не боимся ее, как вы.
Não a tememos como vocês.
Рико, мы же хотели показать всем, что мы никого не боимся
Mas, Rico, queria que mostrássemos que não temos medo.
Мы не боимся американцев
Que não temos medo dos americanos.
" Мы боимся пойти за тобой, Блуто.
"Temos medo de ir contigo. Podemos meter-nos em sarilhos."
Мы боимся, что он в опасности.
- Achamos que corre perigo.
И чего мы боимся до старости лет?
" E o que tememos?
Джон научился бороться с ними, мы их больше не боимся.
Mas não são muito espertos. O John ensinou-nos a pulverizá-Ios.
Мы не боимся космических пиратов. Я не понимаю, почему нас гонят.
- Não tememos os piratas do espaço.
Но мы боимся, боимся, ведь неизвестное пугает.
E, mesmo assim, temos medo. Porque há tanta coisa que não conhecemos.
Извините, что я прошу вас об этом прямо сейчас, но мы боимся, что нам надо опознать тело.
Lamento ter de lhe pedir isto agora, mas lastimo ser necessário que identifique o cadáver.
Мы не боимся Вас.
Não temos medo de vocês.
Мы сидим, как стадо овец, жуем свою жвачку и боимся неизбежного- -
E ali ficamos como gado, a mastigar a comida, esperando a inevitável...
То, чего мы боимся во тьме и что лежит за её границами.
O que tememos na escuridão e o que esta nos esconde.
Мы боимся, что всю правду мы никогда не узнаем и что убийца никогда не будет пойман.
Receamos que nunca se saiba a verdade ou que quem a matou nunca venha a ser apanhado.
Мы начинаем дорожить вещами, когда боимся их потерять.
É porque as coisas nos importam, e temos medo de perdê-las.
Мы разыскиваем друг друга... и всегда прячемся, всегда боимся быть разоблаченными.
Nos procuramos entre nós sempre nos ocultando, com medo a que nos descubram.
Мы очень боимся, мы не сможем без тебя.
Estamos cheios de medo, e precisamos de ti.
А кто сказал, что мы боимся?
Quem diz que nós temos medo?
Видите, мистер Дарси, мы вас не боимся.
Como vê, Sr. Darcy, não temos medo de si!
Мы не боимся никаких вопросов, сэр.
Não tememos qualquer pergunta.
Становлюсь тем, чего мы больше всего боимся.
- E torno-me naquilo que receamos.
Мы лучше, чем вы, и, что наиболее важно, мы не боимся вас так, как вы боитесь нас.
Somos melhores do que vocês e, mais importante ainda, não vos tememos como vocês nos temem.
Наше терпение кончилось, мы больше не боимся.
Nunca mais toleraremos e nunca mais teremos medo.
Так мы не боимся никакого Райдена.
Disseste que já não tínhamos que temer Rayden.
Мы часто боимся того, чего не знаем.
Temos medo das coisas que não conhecemos.
Мы боимся, что рядом сядет псих, и притворяемся, что читаем. У вас пятно на книге.
Talvez pensemos que possa ter um psicopata potencial ou um bêbado, assim fingimos ler um livro.
Там было написано : "Мы боимся ясного зрения и боимся, что нас увидят без прикрас".
Dizia : "Temos receio de ver claramente e de sermos vistos claramente."
- Мы не боимся смерти. - Отлично. А я не боюсь убить вас.
Ainda bem porque eu não tenho medo de o matar.
Думаю, мы оба это хорошо знаем, но боимся признаться самим себе.
ambos sabemos o quê, mesmo que não o admitamos.
Мы боимся, стесняемся своего прошлого.
Não vamos fazer isso... Não vamos fazer aquilo que talvez já tenhamos feito antes.
Избегать того, чего мы боимся.
Evitamos qualquer lugar onde ele nos possa aterrorizar.
Потому что они олицетворяют всё, чего мы так боимся.
Porque eles representam para nós tudo o que temos medo de sermos :
Мы боимся, что если однажды удастся восстановить память...
Tínhamos medo que se alguma vez voltássemos a recuperar a memória...
Мы в дороге с тобою боимся уснуть, Зная, что завтра ждёт нас беда.
Transformando o mito em verdade Certamente extasiados
Значит, это тебя мьl боимся.
Então tu é que és a fera que todos nós tememos!
Мы все боимся этого.
Todos temos.
Что, если идеальной любви не бывает? Но мы слишком боимся признать это. И продолжаем притворяться.
E se amor de verdade não existir, mas, como temos medo de admitir, continuamos a enganar-nos, a fingir ser algo que não somos.
Но мы показали им, что мы все вместе, неразделимы, и что мы не боимся полиции!
Mas mostramos-lhes que estamos todos juntos, inseparáveis, E que não tememos a polícia!
И мы вовсе не боимся её.
E não somos nós que temos medo dela.
Мы все боимся.
Todos nós temos medo.
Думаешь, мы боимся тебя?
Pensas que temos medo de ti?
Мы больше ничего не боимся.
Já não temos medo de nada.
Не боимся ли мы Бога, ты хотела сказать?
Queres dizer, se NÓS temos medo de Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]