English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бойсе

Бойсе Çeviri Portekizce

153 parallel translation
Иногда в абсурдные места вроде Цинциннати... или Бойсе, Айдахо.
Às vezes para lugares ridículos como Cincinnati, ou Boise, no Idaho.
- Мы выйдем на вас в Бойсе.
- Volto a contactar-te em Boise.
Есть новое задание - Бойсе, Айдахо.
Quero que faça outra viagem.
Бойсе?
A Boise no Idaho.
Теперь вы будете семьёй Крэйнс из БОйсе, штат Айдахо.
Doravante, são os Cranes de Boise, no Idaho.
Они перевели меня в другое отделение... в Бойсе.
Transferiram-me para outra filial... em Boise.
А сейчас, если не возражаешь, я присоединюсь к моему бой-скауту.
Agora, se não tens objeção, me reunirei com o escoteiro.
Я сейчас фаворит, а если выиграю этот бой, то может быть стану претендентом.
Dão-me como favorito, e se ganhar posso aspirar ao título.
Нужно отводить бойцов сейчас же!
Agora vão vir todos em força!
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь. Супер Кубок.
Nada pode prepará-lo para a carnificina que vai testemunhar.
Итак, сейчас состоится решающий бой.
Muito bem.
Я в Бойсе, Айдахо.
Não, espera um minuto.
И кроме того, в Эвансе сейчас - бойня.
Mas Evans é uma zona de guerra.
- Я вам сейчас его дам, но предупреждаю, он сейчас чинит бойлер.
Só um momento. Previno-a de que ele está a reparar a caldeira.
Сейчас ты светишься как малолетний бойскаут в публичном доме.
Neste momento dás tanto nas vistas que até dói.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Lembra-te que agora és um guerreiro da Shadowlaw, Sagat. Esquece esses conceitos banais. Senhor, é a honra de lutador e a minha reputação que estão em jogo.
Если бы я была на вашем месте, сейчас у нас наверняка шел бы бой с видом 8472.
Se eu estivesse em sua posição, é mais provável que estivéssemos em batalha com a 8472 neste momento.
" Что бы сделал Брайан Бойтано Если бы он сейчас был здесь
O que é que o Brian Boitano faria se ele aqui estivesse?
Дамы и господа, здесь и сейчас со своим старым, старым невероятно старым школьным битом Бисти Бойз!
Senhoras e senhores, agora trazendo-nos uns velhos, velhos incrivelmente velhos ritmos... Os Beastie Boys!
Бой за возрождение американской демократии начнется прямо здесь, прямо сейчас, в этой комнате.
A luta para restaurar a democracia americana começa nesta sala!
- Не бойся, сейчас поддам газу!
Não te preocupes. Eu carrego no accionador do combustível.
Нужно сообщить бойцам сейчас?
Vamos avisar os homens já?
Мистер Бойль сожалеет, что не может сейчас присутствовать здесь.. и не может вести аукцион сам как было запланировано.. в непредвиденных случаях, как сегодня, он поручает вести аукцион своему заместителю Мистеру Генриху Хафмулеру... вместо себя.
O Sr. Boyle lamenta não poder estar aqui para conduzir o leilão como planeado devido a uma emergência de última hora, e graciosamente enviou-nos o seu associado, Sr. Heinrich Haffmueller, em vez dele.
Бойцы Красной армии! Сейчас решается... либо победа либо смерть!
Soldados do glorioso Exército Vermelho, a partir daqui... é vitória ou morte!
И сейчас, я хочу чтобы наши бойцы... подняли свои головы.
Agora, quero que os nossos rapazes... ergam as cabeças.
Остановите бойню. Подпишитесь сейчас.
Subscrevam já o abaixo-assinado, salvem uma vaca do assassinato!
¬ се'в ж "зн" ждут свои "спь | тани €. " важно пон € ть, что через боль приходит психолог "чес" й катарсис, а вместе с н "м опь | т. — пас" бо.
Todos nós, durante a vida, enfrentamos desafios pessoais, e acho é que importante percebermos que, muitas vezes, é através da dor que surge a catarse e o crescimento espiritual.
Сейчас все бойцы, малыш.
Hoje, não há tal coisa.
Бойсе Ваш номер 1493, мистер Терсби.
Quarto 1493, Sr. Thursby.
Лучшее, что мы сейчас можем сделать, это вывести этот корабль в бой.
Neste momento, o melhor que podemos fazer é levar esta nave para o combate.
Сейчас, сейчас, не бойся. Сцепление...
Um pouco de embraiagem e um pouco de travão.
Вставай, я сейчас. И ничего не бойся!
Disseste que não tinhas medo?
- Сейчас мы примем бой вместе.
- Desta vez, lutaremos juntos.
Не бойтесь Я сейчас!
Não se preocupe! Estou a chegar.
Нет. Мы-то БО́ЛЬШУЮ часть храним в кассовом аппарате, а не в сейфе...
Guardamo-lo debaixo da caixa, e não no cofre.
И если ты не встанешь и не примешь бой, что идёт сейчас на улицах, получится, что твой отец погиб ни за что.
E se não te juntas à luta que se trava nas ruas, o teu pai terá morrido em vão.
Там уже сейчас может идти бой.
A batalha pode já estar a acontecer, neste momento.
Не бойтесь. Сейчас ей занимается заведующий отделением гематологии, он дает её препараты, которым доверяет.
O director de hematologia assumiu o caso, está a dar-lhe medicamentos e está confiante...
Ага. Свеж, как огурчик, хоть сейчас в бой.
Bronzeado, descansado e pronto.
Джеки-бой, вот сейчас я тебя не понял.
Jackie, agora perdi-me.
Не бойся, я с ним сейчас разделаюсь!
- Não te preocupes, eu trato dele.
¬ се бо € тс € крысу ћалак € на.
Ninguém ousa denúnciar os Malakian.
Не бойтесь, сейчас я поставлю вам глазорасширитель.
Vou colocar um espéculo para manter as pálpebras abertas.
Адам был в бойскаутах. С отличием окончил школу. Сейчас учится в университете Висконсина.
É escuteiro, acabou o liceu com boas notas, e actualmente frequenta a Universidade do Wisconsin...
У них... иссяк кредитный рынок. Поставки были заморожены, ну, у всех поставки сейчас заморожены, но это было... кровавой бойней.
Eles tinham mercados a esgotarem-se, as acções estavam em baixo, embora todas estejam em baixo agora, mas isto foi uma carnificina.
Так, Чейз... у тебя есть подружка... или, как сейчас говорят, бойфренд?
Então, Chase, tem alguma namorada? Ou devo dizer, um namorado?
Сейчас бойцы сильны духом, и всё это - благодаря ей.
Agora o moral do exército está forte. E tudo isso depende dela!
Ёто нормально. ¬ се боксЄры бо € тс €.
Todos os pugilistas têm medo.
Не бойся, сейчас я не разозлюсь.
Desta vez não me irrito. Pode dizer-me.
А проект, над которым я сейчас работаю, не предназначен для бойскаутов.
E o projecto em que estou a trabalhar não é certamente para escuteiros.
Парни, мы что, хотим потратить годы, собирая доказательства против Бо, или мы хотим получить что-то прямо сейчас, записанное на пленку, что могло бы помешать Бойду и его ребятам убивать людей?
Queremos levar anos a montar um caso contra o Bo, ou queremos conseguir algo já, gravado, que impeça o Boyd e estes tipos de matarem pessoas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]