Бойся Çeviri Portekizce
2,431 parallel translation
Не бойся меня.
Não tens nada a temer de mim.
Не бойся.
Não tenhas medo.
Не бойся.
- Não tenhas medo.
Не бойся, дитя ты не в ответе за ошибки твоих родителей.
Não tenhas medo, minha filha. Não és responsável pelos erros dos teus pais.
Да. Не бойся.
Não te preocupes.
Не бойся.
Não te preocupes.
Не бойся, пирожок, мы в безопасности.
Não te preocupes, estámos seguros agora.
Добрый день. Не бойся, я друг твоего отца.
Olá, Sou um amigo do seu pai, Adrian.
Не-не, не бойся.
- Não, não, está tudo bem.
- Не бойся.
- Não tenhas medo.
Не бойся.
Não tenha medo.
Не бойся.
Não te assustes.
Не бойся стремиться к каждому наслаждению, что может предложить этот мир.
Não receies perseguir cada prazer que este mundo tem para oferecer.
Не бойся.
Não estejas com medo.
Не бойся, малыш, больно бить не буду.
Não estou aqui para te mandar para o hospital, miúdo.
Что будем делать? Не бойся, Брайан.
Mas porque é que o Bertram voltaria atrás tanto tempo para se livrar de ti?
Не бойся, с рукой всё в порядке, на тормоз нажимаю.
Não te preocupes. Consigo usar o travão.
Не бойся, я не кусаюсь.
Pode vir, eu não mordo.
Не бойся.
Não fiques com medo.
- Не бойся.
Não te preocupes.
Я буду присылать письма, когда смогу, но если от меня не будет вестей, не бойся.
Enviarei cartas, sempre que puder, mas se não tiveres notícias minhas, não fiques assustado.
Не бойся.
Consegues respirar debaixo d'água!
Нет, не бойся.
- Não, tudo bem. - Deixe-me em paz.
Не бойся меня.
Não precisas de ter medo de mim.
Не бойся, я слушаю...
Não tenhas medo. Ouve...
Используй этот шанс. " " Не бойся перебрать. Потанцуй с девченками. "
Chega à beira da overdose Anda dançar com as miúdas
Не бойся.
Não se assuste.
Не бойся, любимый!
Não te preocupes, meu amor.
Возьми, послушай. И не бойся, это не вызовет у тебя рак.
Não se preocupe, não vai apanhar cancro.
- Не бойся рассказать.
- Não te acanhes.
- Не бойся.
- Nada temas.
Не бойся, Касл.
Não te preocupes, Castle.
Не бойся ошибаться.
Erros e tudo.
Но ты не бойся, это самая безопасная машина своего класса.
Não te preocupes, esse é o carro mais seguro da classe.
Роббинс, не бойся! Подождите, я...
- Robbins, não tenhas medo da bola!
Не бойся меня.
Não sou assim tão assustadora.
Не бойся.
Não temos nada contra ti.
Не бойся.
- Acho que não.
Дорогая, не бойся. Не плачь.
Tens que ser corajosa, querida.
Не бойся, малыш.
Não te preocupes, puto.
Не бойся ты получишь свои месяцы.
Vais ter os meses descontados.
Не бойся.
- Não se preocupe.
Не бойся.
Está tudo bem.
Не пытайся вступать с ними в бой.
Não tentes lutar contra eles.
Не бойся.
Ela não vai magoar-te.
Не бойся, все хорошо.
Não te preocupes.
Убедиться, что это не её свихнувшийся бывший бойфренд. Эрин...
Certifica-te que não é um ex-namorado que se passou da cabeça.
Не бойся.
Vai correr tudo bem.
Не бойся.
Eu posso imaginar uma porção de coisas agora. - Venha cá.
Не бойся.
Nada temas.
Но не бойся. Меня это не волнует.
Mas não te preocupes, que eu também não.