Болен Çeviri Portekizce
2,315 parallel translation
Мне плевать, что ты болен...
Não me interessa se estás doente...
Он до сих пор очень болен. Но если он продолжает реагировать, это путь к выздоровлению.
Ele ainda está muito doente, mas se continuar a reagir desta maneira, vai ficar bem.
Я не утверждаю, что он болен. Я просто говорю, что нам стоит выяснить это.
Não estou a dizer que ele está doente, mas devíamos verificar.
Если ты считаешь, что Хаус болен, то это только потому, что он хочет, чтобы ты так считала.
Se acreditas que ele está doente, é porque ele quer que acredites.
Он не болен.
Não há nada errado com ele.
Я думаю ты болен.
Acho que estás doente.
А что если мы убедим суд, что он отказался от лечения, потому что психически болен?
E se convencermos um tribunal que a sua recusa faz parte de um distúrbio psiquiátrico oculto?
Если Хаус болен, то это его дело, и Формана не касается.
Se o House está doente, o problema é dele, não do Foreman.
Если я скажу, что болен, и что мне нужна твоя помощь, и что нам нужно поговорить об этом, ты подумаешь, что я лгу.
Se disser achar estar doente e que preciso da tua ajuda, temos de marcar hora para falar, vais achar que estou a mentir.
Но вы же считаете, что так вы поймете, чем болен я.
Mas acha que ela pode dizer qual é o meu problema.
Доктора говорят, мой мозг болен.
Os médicos dizem que o meu cérebro está doente.
Он болен. Мы не можем его отпустить.
Ele está doente, não pode sair.
Я думал, вы сказали, что я что-то слышу потому что я болен.
Vocês disseram que ouço isso porque estou doente.
Или возможно он был болен, и его организм оказался более уязвим к дигитоксину?
Podia ter outras complicações... que o tornou mais vulnerável à digitoxina?
Ты болен?
Está doente?
Я болен.
Estou doente.
Я слышал вы говорили, он очень болен, правда?
Ouvi a vossa conversa de manhã, e ele está muito doente, não está? Está.
Хорошо, итак, учитывая то, что ты только что рассказала и что я вижу здесь, наш стрелок действительно болен, Линдс.
Com base no que acabaste de dizer e no que vejo aqui, o nosso atirador está doente, Linds.
Ты же болен.
Olha, tu estás doente.
Знаешь, Уолт, вот я не раздувал, когда ты не приходил на работу, говорил, что болен, или просто сидел и читал книгу, пока остальные тебя подменяли.
Walt, não fiz um alvoroço por faltares ao trabalho, avisar que estás doente ou sentares-te aqui para ler um livro enquanto o resto de nós te davam cobertura.
Он болен.
Ele está doente.
Потому что я думаю... если он болен, то он и не водит?
Porque estou a pensar... sabes, se ele está doente, ele pode conduzir?
Я знал, что этот мудак был болен.
Eu sabia que aquele sacana era doentio...
Похоже, Мануэль был болен.
Aproxima. Parece que o Manuel estava doente.
Богат и смертельно болен.
Rico... e a morrer depressa.
Он... был болен.
Ele... era doente.
Лорд Уильям болен и ему нужно зелье для пищеварения.
O Lord William está doente e necessita de um remédio para a indigestão.
Лорд Уильям болен и ему нужна микстура от расстройства желудка.
O Lord William está doente e necessita de um remédio para a indigestão.
Ты болен.
Estás doente.
- Значит, он может быть болен?
- Então, pode estar doente? - Talvez.
Мы выяснили, что капитан действительно может быть болен.
Sabemos que o capitão não estava muito bem.
Ты упоминал, что капитан болен.
Ouvimos que o capitão estava doente.
Мой ребенок болен.
- A minha filha está doente.
Потому что мать должна быть с ребенком, когда он болен.
Porque uma mãe devia ficar ao pé dos filhos quando estão doentes.
Что, если он болен?
E se ele estiver doente?
Он всегда ноет, когда болен.
Ele resmunga sempre, quando está doente.
Да, он болен. Ага.
- É, ele está doente.
Мой бойфренд болен.
O meu namorado está doente.
Значит, ты считаешь, что он был болен.
Pensas que ele estava doente?
Он болен, Гарри.
O tipo está doente, Harry.
Он болен?
Ele está doente?
Я не болен.
Eu não estou doente.
Кэл очень болен, но не волнуйтесь.
O Cal está muito doente, mas não se preocupe.
Но парень болен.
- O tipo é doente.
Я был так болен.
Estava tão mal disposto...
Ты не болен.
Não estás nada doente.
Он болен?
Está doente?
Весь мир болен.
O mundo inteiro está doente.
И чем же он болен?
- De que sofre?
Сказали, что он болен...
Ele está doente.
Помнишь Ника, лучшего друга твоего брата, твою скалу, который сейчас болен и отказывается от операции, которая нужна ему, чтобы выжить, потому что ты не можешь вытащить свою упрямую голову из задницы и смириться с тем фактом, что он не пришел к тебе раньше?
Lembras-te do Nick? O melhor amigo do teu irmão? A tua âncora?