Бордо Çeviri Portekizce
128 parallel translation
- В Бордо. Бордо?
Bordéus?
Мы обнаружили тело вашего мужа возле железнодорожного полотна на перегоне Париж-Бордо.
Descobrimos o corpo do seu marido, no leito... da linha férrea do Paris-Bordeaux.
Полиция Бордо обыскала его купе в том поезде. Тщательно обыскала.
As autoridades de Bordeaux procuraram as coisas dele no comboio.
У него заводь * в Бордо, он зарабать * вает миллионь *.
Tem fábricas em Bordéus. É podre de rico, venha.
Сегодня мы играем "Аиду" в Бордо.
Esta noite encenamos Aída na ópera de Bordeaux.
И бутылку "Бордо".
Coelho à caçador com uma garrafa de Bordeau.
Бордо, Шато Лятюр, 28-го, 29-го?
Um Bordeaux. Chateau Latour, de 28 ou 29?
Это Бордо!
Bordeaux!
Да? А кто проиграл Бордо на прошлой неделе?
Ah, e quem é que levou uma abada em Bordéus na semana passada?
Это чудесно, потому что мы сравним его с моим "Кло-де-ля-рош". Вы почувствуете разницу между бордо И бургундским.
Assim podemos compará-lo ao meu Clos de la Roche e poderá ver a diferença entre um bordéus e um borgonha.
Бордо
Bordéus
А хорошего "бордо" у тебя нет?
Chega a triplicar o efeito. - Não tens um bom Bordeaux?
И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию вина в Бордо.
Como tu podias estudar a cozinha francesa e eu podia escrever e podíamos fazer piqueniques nas margens do Sena e ir a provas de vinho?
Шато Бордо 1952 года.
- Château Pétrus Bordeaux, de 1952.
Сейчас бы бутылочку "Бордо".
Adorava uma garrafa de Bordéus.
Черт, здесь можно попивать великолепное бордо и наслаждаться жизнью, когда снаружи хаос.
Podemos até estar aqui a beber um belo Bordeaux, a apreciar a vida, enquanto lá fora o caos se desenrola.
Я хочу Бордо.
Eu quero Bordeaux.
Это 1961 год, Бордо.
Um Bordéus de 1961.
– Нет, я проходил практику в Бордо.
Não, eu tinha a minha residência em Bordeaux.
Ты был в Бордо.
Estavas em Bordeaux.
Исследование на предмет содержания полифенолов позволяет нам говорить о великолепных красно-коричневых тонах указывающих на зрелое "Бордо".
Um exame aos polifenóis revela tons magníficos de vermelho indicativos de um Bordeaux maduro.
Как "Бордо", только вкус мягкий, словно бархат... -... а не колючий, как шерсть.
Como um Bordeaux, só que veludo em vez de lã.
Бутылку Бордо восемьдесят второго года не откупоривают с лету.
Ouçam, não se abre um Bordéus de 82 só porque está na nossa garrafeira.
Значит, я не бутылка Бордо, которую ты намерен "откупорить"?
Não sou apenas um Bordéus de 82 que queres preparar e facturar?
Каждый день я повторял классификацию. лучших марок Бордо 1885 года.
Portanto todos os dias recitava a classificação dos grandes bordéus reserva de 1855.
Отец мой, в Бордо есть монахи, которые регулярно молятся за \ меня.
Sr. Padre, sabe que há uns frades em Bordéus que regularmente me oferecem as suas preces?
Что, Бордо?
O quê? Vinho de Bordeaux?
И Бордо тоже нет.
e também não há vinho Bordeaux.
Нет денег - нет турнедо, и Бордо тоже не будет.
Sem dinheiro, não há turnedó e também não há vinho Bordeaux.
Настоящее Бордо. Бери.
'Bordeaux'verdadeiro.
Бутылку вот этого "Бордо" и минеральной воды.
Uma garrafa de Bordeaux e uma água gaseificada.
Убежал в Бордо, и там семья виноделов, рискуя жизнью, прятала меня.
Fugi para a área de Bordeaux, onde uma família de viticultores correu o risco de me esconder.
Настоящее вино. "Бордо".
Em um vinho Bordeaux.
Я налью нам Бордо.
Vou começar a decantar o Bordeaux.
1945г., Бордо...
1945. Um bord...
Бордо 45-го.
Um bordeaux de 1945. Sacana.
Бордо 45-го, скажи, что принесла его.
O bordeaux de 1945, digam-me que o trouxeram.
Это этикетка Бордо.
É uma etiqueta de vinho Bordeaux.
Бордо с "х" на конце.
Bordeaux com um "x".
Помимо артерий, забитых сыром бри, и печени, которой приходилось иметь дело с огромными объемами Бордо, наш дорогой почивший доктор был в относительно приличной форме.
Além das artérias obstruídas e um fígado que processa muito Bordeaux, o nosso querido médico estava muito bem de saúde.
Бордо?
Bordeaux?
А, так и думала! Анонимное бордо!
Exactamente, Anónima Bordeaux!
Мерло, Бордо, Пино.
Merlot, Bordeaux, Pinot.
Немного бордо, немного коньяка...
Um pouco de vinho Bordeaux, de conhaque.
Мои родители из Квебэка, но жили в Бордо.
Os meus pais são do Quebec, mas viveram em Bordéus.
Я созваниваюсь со школой в Бордо.
Estou a ligar para as escolas de Bordéus.
Потом... он потерял работу, и они переехали в Бордо.
Ele perdeu o emprego e foram para Bordéus.
Интересно, что же делает бутылка бордо в ящике вашего стола?
E quanto à bela garrafa de Bordeaux na gaveta do meio?
- Это Бордо.
Robusto, encorpado, muito seco.
А я бы целую бутылку "Бордо".
Vou beber uma garrafa inteira de Bordeaux.
Бордо!
Sente-se.