English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Босиком

Босиком Çeviri Portekizce

138 parallel translation
Надо быть осторожным с мёртвыми пчёлами, если гуляешь босиком.
Devemos estar atentos a abelhas mortas, se andarmos descalços.
Ходить по траве босиком?
Andar na relva descalça?
Естественно, босиком и без одежды!
É o que peso sem roupa.
Она шла босиком рядом с кибиткой отца от самой Вирджинии.
Ela andou descalça ao lado da carroça de seu pai por todo o caminho de Virgínia.
В четверг ты сказал, что не пойдешь босиком по Вашингтон Сквер Парк. Почему?
Não quiseste andar descalço no parque de Washington Square.
Потому что я не захотел идти босиком по парку?
Só por me recusar a andar descalço no parque?
Прекрасно. Она будет гулять с тобой босиком по парку.
Boa, alguém com quem andar descalça no parque.
Я гулял босиком по парку.
Tenho andado descalço no parque.
Собака... Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
Durante as duas semanas, uso calças de ganga, ando descalça... e pinto imenso.
Босиком или в обуви?
- calçados ou descalços?
Тогда босиком.
- DescaIços.
Босиком!
Sem os sapatos!
Босиком.
Descalço.
Ты любишь бегать босиком по пляжу.
Gostas de andar descalça na praia.
Не пробовала стоять босиком на шипах роз?
Alguma vez tiveste descalça em cima de ripas?
Никогда! Я лучше буду ходить босиком.
Preferia andar descalço.
Или почувствовать, каково это, снять ботинки под столом... и вытянуть пальцы, босиком, вот так...
Ou experimentar o que se sente quando se tiram os sapatos debaixo da mesa e se estendem os dedos descalços. Assim.
Пройдитесь вокруг по ковру босиком сжимая пальцы ног в кулаки.
E depois, ande descalço em cima da alcatifa e enrole os dedos dos pés.
А два года спустя, вы босиком наступаете на битое стекло и убиваете себя!
Até que um dia, a andar descalça na alcatifa, pisa num pedaço de vidro e morre.
Эй, давай снимем ботинки и побежим домой босиком.
Vamos tirar os nossos sapatos e correr até casa descalços!
Босиком говоришь?
Descalço, dizes tu?
Я бы там спала, если бы не приходилось ходить босиком.
Que raios... eu até lá dormia, se não tivesse nojo de andar lá descalça.
Прогулка босиком, разговоры о книгах музыке и кино!
E depois andavamos pela praia descalços, e discutiamos livros e música e filmes!
На следующий урок Фил и Джоан разыграют вторую сцену из "Босиком по парку".
Para a próxima... O Phil e a Joanne. Segunda cena, Descalços no Parque.
— Босиком быстрее двигаешься.
- Ando melhor de pés descalços.
Все дело в том, что... там много солдат, целые полки, которым приходится волей-неволей ходить по пустыне босиком, что, как я полагаю, создает определенные неудобства.
- Não, eu não sabia. - É bem excitante. Me parece que há centenas e centenas de soldados sudaneses...
- Я был босиком. - Аа...
Eu estava descalço.
В мое время мы проходили 20 миль босиком по снегу, только чтобы купить туфли!
Costumávamos andar 30km na neve... - para arranjarmos sapatos.
Ты была босиком, а он — в сабо.
Tu estavas descalça, ele tinha socos.
- Почему? Потому что если в той пачке писем будет письмо о твоем приеме в Гарвард, а ты выйдешь босиком, мы не сможем сразу побежать и отпраздновать.
- Se a tua carta de entrada em Harvard... está naquele correio e não tens sapatos, não podemos ir celebrar imediatamente.
- Да ну, я всё детство босиком!
Porreiro, meu. Nunca tive um calçado decente.
Но её демонстративный бег босиком, делал её весьма привлекательной для меня.
Mas era o facto da Zola Budd correr descalça de uma forma desafiante que a tornava tão atraente para mim.
Но могу и так, босиком.
Posso ir descalço, não há problema.
Извини меня, но я не хочу жениться босиком в лесу у озера "Никто не забирался еще так далеко".
Desculpa se não quero casar descalço, num bosque perto de um lago tão longe que ninguém lá quer ir.
Не мог вылезти из постели - повсюду стекло, а я босиком.
Eu estava preso na cama, porque havia vidros a toda a volta e eu estava descalço.
Босиком иди.
Vai descalço.
Француз пересёк пустыню Сахара на машине задним ходом. И я не удивлюсь, если кто-то босиком покорит Эверест или прискачет на Южный полюс на пружинящей ходуле.
Um francês cruzou o Saara em seu automóvel em marcha à ré, e algum dia alguém escalará o Everest descalço, ou chegarão ao Pólo Sul saltando sobre um pula-pula.
Ладно походи пока босиком, сможешь?
Está bem. Então, que tal ficares descalça um bocado?
Джеймс только что сказал, что хочет идти в школу босиком.
O James disse que quer ir para a escola descalço.
Заставьте его убирать босиком.
Farei com que o limpe descalço.
Так или иначе, они назначили дату, так что... Ты хочешь пойти со мной, чтобы мы могли лопнуть со смеху, когда увидим, как он идет по проходу босиком в смокинге из марихуаны? Да, конечно.
De qualquer maneira, eles escolheram uma data portanto queres ir comigo, para que nos possamos rir à bruta à medida que o vemos a caminhar descalço até ao altar num fato de marijuana?
потому что придется ходить босиком по грязи.
E o nosso chão é feito de lama.
Похоже, что кто-то собрался прогуляться по парку босиком.
Parece que alguém está a andar descalço no parque.
Я не имею привычки ходить босиком.
Não tenho por hábito andar por aí descalça.
Мы же босиком.
Não temos sapatos!
Ты не можешь ходить в ней босиком.
Não vais querer andar descalça sem meias.
- Ходит босиком.
- Não usa sapatos.
Он клевый, с длинными волосами, ходит босиком.
Um tipo simpático, de cabelo comprido que não usa sapatos.
Вы почему босиком?
Porque saíram da cama?
Я — босиком.
Descalço.
босиком.
Uma centena de cartas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]