Боялась Çeviri Portekizce
1,611 parallel translation
Но на самом деле, я так боялась потерять тебя..
Mas a verdade é que estava com medo de te perder.
Я боялась, что Кларк пойдет за мной.
Estava preocupada que o Clark me seguisse.
Все это время я боялась пропустить это - Но мог потребоваться месяц?
Sempre tive medo de me esquecer de tomar, mas podia demorar um mês?
Миссис Патмор боялась, что им больше понравится, как готовит миссис Бёрд, и что они не захотят, чтобы она возвращалась. А это может случиться?
Mrs. Patmore estava preocupada que preferissem a comida de Mrs. Bird e que não quisessem que voltasse.
Вот почему она боялась рассказать.
É por isso que ela tinha tanto medo de nos contar.
Боялась, что папа умрет.
Tem medo que o pai morra.
Но я просто... Я боялась, что ты выберешь ее.
Mas eu tinha medo que a escolhesses.
Мне нужно, чтобы ты меня боялась.
Quero que tenhas medo de mim.
А Энджи столкнулась с тем, что боялась больше всего.
- E a Angie enfrentou o seu pior medo.
Я боялась того, что он мог бы натворить, если бы уехал отсюда.
Tinha medo do que ele poderia fazer se saísse daqui.
Я никогда его не боялась.
Nunca tive medo dele.
Боялась, что он выкинет какую-нибудь глупость.
Receava que pudesse fazer alguma asneira.
Жертва боялась мужчину по имени Дворски.
A vítima tinha medo de um homem chamado Dworsky.
Три года назад он и Мари были членам одной и той же команды исследователей, но Мари боялась что его разговоры про НЛО поставят под сомнения достоверность их работы и она настояла на его уходе из команды.
Há três anos, eram membros da mesma equipa de pesquisa, mas ela preocupava-se que a conversa sobre OVNI fosse destruir a credibilidade, então ela retirou-o da equipa.
Я думаю я всегда боялась одеваться как привлекательная девушка потому что я никогда не чувствовала себя такой раньше
Acho que sempre tive medo de me vestir como uma miúda bonita, porque nunca me senti bonita antes.
Я боялась, что он может оказаться самым близким мне человеком в целом мире.
Tinha medo que ele pudesse ser a coisa mais perto de uma família que eu alguma vez conheceria.
Она не хотела, чтобы я её видела, потому что боялась, что она выглядит слабой.
Ela não queria que eu a visse, porque tinha medo de parecer fraca.
Признаюсь, я боялась, что ты не справишься.
Tenho de admitir, estava com medo que não conseguisses.
Она боялась.
Ela estava assustada.
Видите? Это именно то поведение, которого я боялась.
É exactamente o tipo de comportamento que eu temo.
Ох, я действительно боялась этого.
Eu estava com medo que isso acontecesse.
В детстве я все время боялась, что с Майло что-нибудь случится.
Em miúda, tinha muito medo que algo acontecesse ao Milo.
Я боялась за твое будущее, поэтому я поехала в интернат поговорить с руководством. Конечно, поехала.
Eu estava preocupada com o teu futuro e fui ao internato falar com a direcção.
Хотя я и не боялась плохих парней, но я все равно отказалась.
Mas gosto mais dos maus. Mas estou a divagar.
Эли заставила меня пообещать, и... думаю, я просто боялась.
Não sei. A Ali fez-me prometer e suponho que estava com medo.
Она отвечала взаимностью моим чувствам, но боялась им поддаться
Disse-me que o sentimento era recíproco, mas tinha medo de agir de acordo.
Именно этого я и боялась.
Era exactamente isto que receava.
Я боялась, что она не успеет сделать это до похорон.
Tive medo que ela não acabasse a tempo da homenagem.
Она сказала что боялась тебя.
Disse que tinha medo de ti.
Знаешь, ты мне больше нравилась, когда боялась меня.
Sabes, era melhor quando tinha medo de mim.
- В тот момент, сэр,... я больше боялась за моего мужа,... за его безопасность и здравомыслие.
Bem, nessa altura, sir, eu estava mais assustada pelo meu marido. Pela sua segurança e sanidade.
Ему было всего 16. Я боялась, что его посадят в тюрьму... И мы с Рексом решили прикрыть его.
Ele só tinha 16 anos, eu tinha medo que ele fosse preso, por isso eu e o Rex decidimos encobri-lo.
Этого я и боялась.
É o que eu temia.
Она сказала, что боялась тебя.
Ela disse que tinha medo de ti.
Потому что я боялась, что он заставит меня заниматься с ним сексом. Это ложь!
Porque tinha medo que ele me obrigasse a fazer sexo com ele.
Я собиралась тебе сказать, но боялась сглазить, пока не буду знать наверняка.
Ia contar-te mas não quis agoirar enquanto não tinha certezas.
Потому что в душе я боялась, что то, что мы хотим... может быть не взаимно.
Porque secretamente tenho tido receio de que aquilo que queremos... pode não ser compatível.
Он сказал, что ты боялась, что влюблена в него.
Disse que foste tu que estava com dúvidas.
Она не боялась остановить Мартина или ещё кого-то.
Ela não tinha medo de se impor ao Martin ou a qualquer outro.
И чего ты боялась?
Tinha medo do que?
Разве ты чего-нибудь не боялась?
Nunca tiveste medo de nada?
Чего боялась ты?
Do que tinhas medo?
Я боялась того, как ты на это отреагируешь.
Estava com medo de como ia reagir.
И Габи боялась, что потеряет свою биологическую дочь Грейс.
Ela ficou com medo de perder a sua filha biológica, Grace.
Кармен очень боялась оставаться в доме, поэтому я отвез их в мотель.
A Carmen estava com muito medo para ficar em casa, por isso pu-las num motel.
Чего бы ты не боялась, я вижу - это по настоящему задевает тебя.
Seja o que for de que tem medo, vejo que é real, para si.
Я боялась, что случится нечто подобное.
- Anakin? - Os Jedi não se podem envolver.
Ха, ты задвинула свои отношения с Сэмом, который почти идеален, потому что боялась.
- Tu acabaste com o Sam, que é praticamente perfeito, porque estavas com medo.
Вот этого я и боялась.
Estava com medo disto.
Скорее всего, она просто боялась вернуться!
Estava provavelmente com medo de voltar!
Она боялась, что он ударит меня снова.
Ela tinha medo que ele me fosse bater outra vez.