Братски Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Они шлют вам пламенный братский привет!
E mandam-vos calorosas e fraternas saudaçöes!
Тогда давайте всё поделим по-братски.
- Avisem-me e dividimos.
Так предназначенО? ПредначертанО звездамИ Что нам предопределено жить по-братскИ?
Está escrito nas estrelas... que nosso destino é confraternizar?
По братски, Рэймонд. ( Et tu - франц.-панибратство. )
Et tu, Raymond?
Но совсем не по-братски.
Mas não como um irmão beija a irmã, Obélix!
Я знаю, что мы не предполагалось, что мы должны относиться по-братски но, эй.
Sei que nao devemos confraternizar, mas...
По-братски ведь, так?
Como irmãos, certo?
Делим по-братски.
Tudo em partes iguais.
А как же делить по-братски?
O que aconteceu com o partilhar e compartilhar?
Это братский стояк.
É uma tusa.
Братский стояк!
Tusa!
Контр-адмирал Колчак по-братски целует простого матроса!
O Contra-Almirante Kolchak a beijar um simples marinheiro.
Давай. Выручи по-братски.
Ajuda um companheiro.
Майя знают, что Банда нам братский клуб.
Os Mayans sabem que a Tribe é um clube irmão.
Есть братский кодекс.
Existe um código de irmãos.
Я лишь не понимаю откуда вдруг взялся этот братский порыв?
O que eu não sei é o porquê do súbito romance.
Это как-то не по-братски.
A mim não me parece um irmão.
Да ладно, поделим по-братски!
Regra Número 1. Vamos lá, compartilha!
И это я еще по-братски.
E digo isto tendo uma relação de sangue.
... просто подтолкнул по-братски.
Foi só um empurrão de irmão.
Братская любовь, братский толчок.
Amor de irmãos, empurrão de irmãos!
Ты нарушил братский кодекс, Финн.
Quebraste o código de um irmão, Finn.
Мы - друзья, которых вы по-братски пригласили в гости.
Somos o amigo que convidam para confraternizar.
Звучит не слишком по-братски.
Não parece nada fraternal para mim.
Не очень-то по-братски.
Não foi muito fraternal da tua parte.
Это тебе недостаточно по-братски, сукин ты сын?
Isso não é fraternal o suficiente, seu filho da mãe?
Не особо по-братски, да?
Não é muito fraternal, não é?
Как это по-братски. Вообще-то да.
Bem, isso não é muito fraternal de você.
Братский кодекс.
É o código da irmandade.
Да, ну, братский кодекс никуда не годится.
Bem, o código da irmandade está com defeito.
Ну может, ей нужен небольшой братский совет.
Talvez ela precise de um conselho de irmão.
По-братски.
- É bastante justo, sim.
Да, видишь, с этой хренью мне приходится иметь дело здесь в Холдене, так что может ты смог бы помочь, по братски.
Como pode ver, é este tipo de merda que tenho de aturar aqui em Holden. Por isso, talvez possa ajudar-me.
Я тут подумал, ты не мог бы оказать Тэнди небольшую услугу и кое-что сделать по-братски?
- Estava à pensar se poderias deixar de falar e fazer um sólido mano-a-mano.
- Хочу поговорить. По-братски.
Quero falar contigo, de irmão para irmão.
По-братски.
Irmãos.
О том, как нам по-братски заботиться друг о друге. Как о членах семьи.
Da maneira que os irmãos o devem fazer, como família.
По-братски?
Um abraço de irmãos?
Братский кодекс, не важно, но, Чак, я твоя сестра.
Código de irmãos, o que quer que seja, mas Chuck, sou a tua irmã.
Я по-братски вытаскивал тебя.
Estava a dar uma ajuda a uma "mana".
Выручи по-братски?
- Queres cooperar?