Братцы Çeviri Portekizce
107 parallel translation
С Богом, братцы!
Vamos com Deus, amigos!
Газы, братцы!
Gás, amigos!
Газы, братцы!
Gases, amigos!
Так к тому же вы пристанете, братцы казаки?
De quem nos vamos abeirar, amigos cossacos?
Братцы, куда же вы?
Amigos, que é isso?
Братцы, на складе сахар делют, туды и ступайте.
Amigos, estäo a distribuir açúcar no armazém. Correi para lá!
— Братцы!
- lrmäos!
— Мы тебе не братцы!
- Näo somos teus irmäos!
Братцы, в яр!
Para o barranco.
А мне вот не пришлось Видит Бог, пропали, братцы.
Mas eu näo consegui. Estamos perdidos, amigos, Deus é testemunha.
В атаку, братцы, за мной!
Ao ataque, amigos, segui-me!
Братцы! Нету мне прощения!
Amigos, näo tenho perdäo!
Братцы! Помогите!
Companheiros, venham ajudar-nos!
Они в соседней деревне, братцы.
Eles estão na aldeia vizinha, irmãos.
- До свидания, братцы!
- Adeus, irmãos.
Братцы, шабаш!
Amigos, é o fim!
Ну, хоть ногами кверху вяжите. Мужики, братцы!
Prendei-me, antes, de pernas para cima!
Братцы, что же вы?
Que é isso, amigos?
Спасибо, братцы!
Obrigado, irmãos!
Братцы!
irmäos!
Вот что, братцы, я знаю, трудно вам.
Eu sei que é difícil, irmäos.
Так бы я, братцы, шел и шел!
Marchava assim A vida inteira.
Так бы я, братцы, шел и шел.
Gosto desta marcha sem fim, irmãos.
Сарказм ваш, если можно так его назвать вам не к лицу, о, братцы вы мои.
Este sarcasmo, se tal lhe podemos chamar não lhes fica bem, meus irmãos.
Нечего сидеть с надеждой в глазах, братцы.
É escusado estarem à espera, irmãos...
Братцы, это всё их идея.
Foi tudo ideia deles.
Вот и начинается слезливая и, пожалуй, трагическая часть моей истории о, братцы и друзья единственные.
É aqui que começa o trágico e patético da minha história ó meus amigos e únicos amigos.
Братцы, меня же полицейские и повязали.
Foram eles que me escolheram.
Любо, братцы, любо,
É täo, é täo bom, amigos,
Любо, братцы, жить.
Viver é täo bom, amigos.
Итак, братцы-симулянты. Теперь слушайте!
Muito bem, seus fingidores.
Братцы, как же так-то?
Como vocês podem fazer isso comigo?
Я ж свой, братцы!
Sou dos vossos, amigos!
- Над чем трудитесь, братцы?
- Em que é que estã o a trabalhar?
Братцы Рено? Я разрушил их цирковой номер.
A verdade é que pouco me importa.
Осторожнее, братцы!
Perdão! Cuidado, garotos!
Ну, что происходит, братцы?
O que se passa?
Не спорьте, братцы.
- Chimpanzés. - Sabem que mais? Olhem para mim.
Что происходит, братцы, с вами всё в порядке?
Que tens, tás drogado? Quem sabe?
Духотища-то какая, братцы! Боже!
Bolas, que cheiro a mofo!
Послушайте, братцы.
Vá lá, malta.
О, чёрт! Братцы!
Malta!
Братцы!
Malta!
Любо, братцы, любо... Любо, братцы, жить. С нашим атаманом Не приходится тужить...
Dá gosto, irmaõs dá gosto, dá gosto, irmãos viver passamos pelas agruras com o nosso otoman.
Ну, нельзя же так, братцы...
Podem dar-me um momento?
Так знайте, братцы, - мы выиграем у них!
Porque eu tenho notícias para vocês. Nós vamos ganhar isto.
Братцы.
Camaradas! - Camaradas!
Ну, братцы!
Para a ilha.
Братцы, прощаться пришел!
Obrigado.
Братцы!
Camaradas!
Да, братцы, где-то мы это уже видели.
- Isso soa-te familiar.