English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бунт

Бунт Çeviri Portekizce

366 parallel translation
Похоже на бунт.
Parece um motim.
Я не стану в одиночку затевать бунт.
Não tentarei nenhum motim de um só homem.
бунт на бычьей арене
Triunfo na praça do México Rivera é aplaudido por multidão. Perto fa fama das arenas.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
В столовой - бунт.
Há problemas no refeitório.
Если мы дадим им уйти, то бунт охватит всю империю.
Se os deixarmos escapar agora... a situação espalha-se por todo o império.
был бунт...
Houve um motim.
Но он подстрекал вас на бунт.
Mas ele incitou-vos à revolta.
- Мы не собираемся поднимать бунт.
- Não queremos atacá-lo, Jim. - Não o fizeram.
! Бунт?
Motim?
Если там запретят смотреть матч, будет бунт.
Até na prisa. Lá, se não deixassem ver, havia logo um motim.
Люди узнают что у нас нет никаких продуктов, Может возникнуть бунт.
Se as pessoas descobrem que não há comida, teremos um motim entre mãos.
И с высоты их богатства посреди нашей ужасающей нищеты они указывают нам, что такое справедливость, что такое бунт.
A partir desse luxo deles, que existe entre a nossa tímida pobreza, tentam explicar-nos aquilo que é justiça e revolta.
Всё, что мне известно, что бунт или что-то вроде того у Мотихари в Чампаране.
Só sei de agitações em Motihari e em Champaran.
Собибор - именно здесь, 14го октября 1943-го года случился самый большой и самый успешный за всю вторую мировую войну бунт пленников.
Sobibor. Foi aqui a 14 de Outubro de 1943 que a maior, mais bem sucedida... revolta de prisioneiros na II Guerra Mundial, teve lugar.
На повестке дня - бунт здешней обслуги, и я думаю, не поможешь ли ты мне собрать хворост для костра и сжечь на нём хозяина?
Lidero uma rebelião local de criados. Ajuda-me a juntar lenha para queimar o patrão?
Капитан, это опасно. Может начаться бунт.
Então arrisca-se a uma revolta, capitão.
- Ты сказал бунт?
- Disse revolta?
- Слушаю. - У нас здесь бунт начинается.
Temos um motim.
Директор Маклавски, у нас тут бунт начинается.
O motim está fora do nosso controlo.
Мистер Гейл, убирайте свои камеры. У нас бунт в блоке "В".
Sr. Gale, desligue as câmaras.
Молодежный бунт?
Foste para a rua, Boulder?
Если сообщить об этом в вечерних новостях, то к полуночи начнется самый большой бунт в истории.
Se passarem aquilo no noticiário, vai rebentar um motim, que até se vê o fumo do Canadá.
А разве нет большего риска, если из-за него поднимется бунт?
Há outro risco maior. Pode ser o gatilho para uma rebelião.
Мы не можем просто повести их на бунт, мы должны дать им вождя.
Não podemos iniciar uma rebelião sózinhos, Precisamos da figura de um líder, alguém para lutar por isso.
Битва за битвой, на бойню ещё тысячи, и всё, что он сделает – превратит бунт в революцию.
Ele vai lutar, batalha após batalha, ele matará por mil, e tudo que ele fizer, se tornará motim para uma revolução.
И если я попытаюсь убрать войска, несмотря на возражения Лейтона, может случиться бунт планетарного масштаба.
Se eu tentar remover os soldados contra a vontade do Leyton, terei de lidar com um planeta em tumulto.
Это похоже на тюремный бунт.
Isto parece um motim de prisão.
и я мог сподвигнуть на бунт тишайших монахинь...
Por seis pence a deixa, fazia uma revolução num convento.
Это мой маленький личный бунт, да.
Isto é o meu acto privado de rebelião.
Почему произошёл бунт? Двое безмозглых сраных нарколыгы играли в шашки.
Minha relação com Sua Eminência sempre foi turbulenta, não posso chamá-lo a cada 10 min.
Ну, у нас тут бунт был.
Em Oz? Devi me haver talhado o pescoço.
По твёрдому убеждению комиссии, несмотря на то, что и сам бунт, и смерти, которые он повлёк - это большая трагедия, всё произошедшее не является чьей-то конкретной ошибкой.
Deixo a meus irmãos atrás, encarcerados, reprimidos. Não me refiro só a meus irmãos muçulmanos, a não ser a todos os homens que dormirão aqui esta noite a quem lhes separou de tudo o que amavam, a quem lhes separou de si mesmos. Enquanto havia rumores de que o Governador outorgaria o indulto a alguém,
Она скоро получит на руки полновесный тюремный бунт.
Ela vai ter uma revolta nas mãos.
Считаете, что можно прийти ко мне в клинику, менять правила и устраивать бунт? - Бунта не было.
Pensa que pode entrar aqui e começar a desencadear motins?
Я не могу вести бунт укрываясь в подвале.
Se vou chefiar esta revolta, não posso fazê-lo escondido numa cave.
Это был бунт, мой мальчик, который стоило увидеть.
Foi uma revolta, rapaz. Uma visão memorável!
Был бы бунт, если бы я отказался.
Se eu recusasse, seria uma confusão.
Не брать пленных, пока бунт не будет подавлен!
Não façam nenhum prisioneiro até terem controlado o motim!
поэтому ты ешь то же, что и я но ты и в макдональдс мне не даешь ходить это что, преждевременный юношеский бунт?
Tens de comer o que eu como. Mas também não me deixas ir ao McDonald's. Isto é alguma revolta juvenil prematura?
Ходят слухи, что ты устроил бунт.
Corre o rumor que quase começaste um motim.
Бунт, нападение, а теперь потасовка в результате которой пять человек оказались в госпитале.
Um início de um motim, um ataque e agora uma confrontação física que pôs cinco homens no hospital para tratamento médico.
Мой очень личный бунт? Не могу поверить, что ты вернулся
O desenho da coisa é funcional.
Бунт?
Deixou-se derreter.
Ты лидер, это открытый бунт!
Tu és o líder! Isto é insubordinação!
Из нас двоих бунт на корабле поднял не я.
De nós os dois, eu sou o único que não se amotinou.
Он пытаеся вызвать бунт?
Está a tentar provocar motins?
Там бунт.
Armaram uma zaragata!
Единственный бунт,..
É o trabalho dele.
Да у вас был бунт?
Pensei que a intenção não fosse que eu morresse.
Бунт!
Abandono de posto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]