Буря Çeviri Portekizce
718 parallel translation
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги. И по небу пролетит на солнечной колеснице Аполлон.
Quando a tempestade passa, ele vê Iris a Deusa do Arco Iris... e Apolo, conduzindo o seu carruagem através dos ceú.
Интересно, из-за чего началась эта буря?
Gostava de saber o que começou aquele ciclone.
У нас неплохой заказ на взрывные работы в горах. Подождите, пока буря затихнет.
Mas tem de esperar até que a tempestade passe.
Буря миновала.
Parece que a tempestade já acalmou, rapazes.
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
Oh, a tempestade começou então para a minha alma. me pareceu que atravessava o rio da melancolia com esse tétrico barqueiro de que falam os poetas, e que entrava no reino da noite sem fim.
Пойдем Бо, буря закончилась.
Vamos. Bo. a tempestade amainou.
Страшная буря грозила разбить корабль.
Uma terrível tormenta se levanta. O barco está a partir-se.
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него.
O desgraçado Jonas lhes implora que o joguem borda a fora, porque ele sabia, que por sua causa essa grande tempestade, caíra sobre eles.
Гроза с градом, ливневый шторм, буря, ураган.
Granizo, chuvões, vendavais, um furacão.
Ты будешь на ногах еще до того, как утихнет эта буря.
Vais ficar para quando a tempestade acabar.
Кроме того, буря в любом случае уже утихает.
Além do mais, a tempestade já está a passar.
Если ему это удастся, то буря миновала... а Красс останется в отставке.
Se conseguir, a crise acaba... e Crassus pode continuar retirado indefinidamente.
Когда наверху буря, на дне покой и тишина.
Pode haver tempestade aqui em cima, que o fundo está tranquilo.
Это буря в стакане воды.
Uma tempestade em copo de água.
- Облачка пролетели или буря?
É impressão minha ou vem aí tempestade?
По курсу песчаная буря.
Nos envia uma tormenta de areia respeitável.
- Если буря подойдет к нам...
Se entramos nela...
Эта песчаная буря нам не указ.
Podemos com uma tormenta de areia local.
Эта песчаная буря не наказанье божье?
A tempestade dificultará as coisas, não?
Я ведь такая легкая, а надвигается буря.
Não me deixe voar, o mar é traiçoeiro, e você sabe que eu sou muito leve.
Пока ты не узнаешь, что буря прошла. Всё будет так, как было раньше, да, мой друг?
Daqui a pouco, já ninguém se lembra do caso, e volta tudo a ser como dantes.
При таком уровне пройдет 74,1 солнечный час, - прежде чем буря закончится.
A esse ritmo, a tempestade demorará 74.1 horas solares.
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bom, já que estamos aqui encalhados, mais vale descansarmos até que a tempestade passe.
Буря длится уже на 4 часа дольше, чем мы ожидали.
A tempestade já durou quatro horas mais do que prevíamos.
- Может быть, буря- -
- Uma tempestade...
- Может быть буря.
- Uma tempestade.
Сможем посмотреть наружу. Если там буря, мы ее увидим.
Se há uma tempestade, poderemos vê-la.
Уносит буря нежный майский цвет, И лето долго нам служить не хочет...
"Os ventos sacodem os botões de Maio e o estio tem apenas..."
Буря вокруг "вылеченного от преступности" юноши. Врачи винят учёных правительства в "изменении природы Алекса"
TEMPESTADE SOBRE O "RECUPERADO"
Астероидная буря вызвала нарушения в работе корабля.
Tivemos avarias a bordo durante a passagem dos asteróides.
Сюда скоро нагрянет такая буря.
Aquele lugar vai ser destruído.
На Среднем западе ситуация не лучше. Сразу же после этой непогоды жителей этого региона ожидает другая буря, которая очень скоро придет туда с запада.
Não tiveram sorte no Midwest, mal acabam de limpar a neve, aparece outra tempestade e há uma no oeste que poderá chegar em breve.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
Os astrónomos dizem que o planeta Saturno, é um imenso globo de hidrogénio e hélio, rodeado por anéis feitos de bolas de neve, com 50.000 quilómetros de largura, e que a grande mancha vermelha de Júpiter é uma violenta tempestade gigante,
Спасателям придётся прекратить поиски... если предсказанная снежная буря настигнет нас завтра.
O tempo está bom agora, mas terão que interromper a busca... pois uma tempestade de neve foi prevista chegar amanhã.
Сегодня в Денвере такая прекрасная погода... что с трудом верится, что снежная буря может быть так близко.
O sol está tão lindo hoje em Denver... que é difícil acreditar numa tempestade tão próxima.
Мам, приближается буря.
Mãe, vem aí uma tempestade.
Буря приближается.
A tempestade está mais perto.
Знаешь, а я думаю, буря пройдет стороной.
Acho que a tempestade vai passar.
Через шесть часов начнется буря.
Em seis horas chegará uma tempestade.
Буря продолжается уже 48 часов.
A tempestade está em cima de nós há 48 horas.
Славная буря, да что-то неладно.
Está uma bela tempestade, mas falta alguma coisa.
Он сказал, что будет буря.
Que vem aí uma tempestade.
Песчаная буря.
Tempestade de areia.
Мы путники, буря застигла нас в дороге.
Não posso. Escute.
Пока это буря в стакане воды. Много шума из ничего.
Isso é tempestade num copo d'água... muito barulho por nada.
- Не удивлюсь, если будет буря.
- Não me admirava que trovejasse.
Я знаю, что так, как я живу - жить нельзя, но иногда лучший выход - залезть в нору - и подождать, пока буря не пройдёт стороной.
Eu sei que isso não é vida para um homem mas as vezes é melhor aguentar e esperar que a tempestade passe.
" Ломает буря майские цветы..
"Os rudes ventos abanam os belos botões de Maio,"
Как только эта буря начинает стихать, спутник роняет нам второй ботинок.
Justo no início da nevasca o satélite fica congestionado.
Кажется, собирается буря.
Parece estar uma ventania lá fora.
Если один вдох, как буря.
Se ele consegue causar um tufão só respirando...!