English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Быки

Быки Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
Quando batesse os meus calcanhares Todas as árvores ficariam de joelhos Montanhas se curvariam Touros se ajoelhariam Pardais voariam
- Быки на дороге!
Um touro na estrada!
Завтра будут продаваться четырехлетние быки, с сертификатом, готовые для арены.
Amanhã os touros de 4 anos, certificados e prontos para a arena serão leiloados.
Эй, па. Твои призовые быки.
Olhe, pai, os seus bois premiados.
А быки?
E os bois?
Они как быки, всегда видят красный флаг.
Eles procuram sempre os sinais vermelhos.
Лягушки-быки. Ничего страшного.
Não tenhas medo.
- Mepтвыe быки - этo xopoшo.
- Qualquer boi morto serve.
Быки-педики берут силой.
Os maricas violentos possuem à força.
Выше-ниже. Медведи, быки.
em alta, em baixa.
Быки?
Os touros?
С виду здоровые, как быки, а ломаются, как фарфоровые.
Corpos que estão sempre em forma, mas que são de grande fragilidade.
Я хочу, чтобы Быки победили.
Busco que os bulls passem à próxima fase.
Две пары на Быки-Ракеты, которые у тебя.
- Dois pares, para o BuIIsRockets.
С тех пор как Джордан ушёл, Быки никогда не выигрывали дома против Майами.
Desde que o Jordan saiu, os bulls nunca ganharam ao Miami.
Я дам вам два билета на места в ложе на Быки \ Маверики на завтра. - За пиццу?
Dou-Ihe dois lugares para o BuIIs-Mavericks de Domingo.
Да. Как насчёт игры Быки против Майами?
qual é a linha para o Chicago-Miami, de amanhã?
- Как сегодня быки?
- Como estão os touros?
- Там же быки на дороге.
- Os bois estão no pasto.
там, где тихо и тень, где антилопы и быки играют у реки, и на небе ни тучки весь день.
Onde eu possa viver Que seja um lugar Onde me deixem cantar Os amigos estão lá Para me amar
Выходите, быки.
Saiam daqui, touros.
В родео быки и полудикие лошади не взбрыкивают потому что они дики, но потому что они находятся в боли.
Nos rodeos, os touros e os potros selvagens não corcoveiam por ser selvagens, mas por sentir dor.
Но быки узнали бы об этом и без меня.
Mas a polícia saberia disso sem eu lhes dizer nada.
В разгаре лета быки набирают жир на богатых пастбищах и в насыщенном состоянии лишь некоторые готовы "спорить".
No pico do Verão os bisontes estão gordos devido às pastagens ricas e em condições perfeitas mas só alguns irão acasalar.
Это коровы или быки...
São as vacas ou serão búfalos...
Вы знаете, а, эм... вы прям быки.
Vocês são uns verdadeiros tiranos.
Я загоняй бодучая быки в большая корабль.
Levo aqueles touros bravos para o navio de metal.
Миссис Босс, нам надо загоняй бодучие быки в большой железный корабль.
Sra. Patroa, temos de levar aqueles touros bravos para o grande navio de metal.
И мы щелкай кнутами гони бодучие быки далеко-далеко в место которое называйся Дарвин.
Então, começámos a fazer estalar os chicotes e a levar aqueles touros bravos através da terra para aquele lugar chamado Darwin.
Быки-коровы больше не двигайся. Магарри, Гуладж - не двигайся.
O gado parou de andar, o Magarri e o Goolaj pararam.
Бодучие быки на пристани!
Touros bravos a descer o embarcadouro!
Типа, как быки... Короче это такая чёрная шутка.
Como "vaca," por isso é tipo uma... tipo uma piada negra.
И говорят, "Хуан... все взрослые быки больны."
Dizendo : "Juan... os touros grandes estão todos doentes."
быки делают деньги, медведи - тоже, а свиньи - их режут.
Os touros ganham dinheiro, os ursos ganham dinheiro e os porcos são abatidos.
Он сильнее всех. Быки крупнее львов. Но на быка бы я в схватке не поставил.
Os touros são maiores do que os leões, mas não escolho um touro numa luta.
Хэтчер! Давайте, "Быки".
Vamos lá, Toros.
Здесь у меня - быки, свирепые, злобные существа, которые бродили по земле, когда все мы еще жили в пещерах.
Isso aqui é um auroque. Uma criatura feroz e má que caminhou na face da terra na altura em que todos nós vivíamos em cavernas.
Давным-давно быки правили миром.
Há muito tempo, o auroque era o rei do mundo.
Эти быки схватили меня за шиворот.
Os polícias apanharam-me, está bem?
Красные быки находятся на линии Они отменяют наше спонсорство
Afixaram agora isto.
Это коровы или быки?
Isso são vacas ou bois?
Да ладно тебе, славные быки.
Mas são criaturas maravilhosas.
- Это быки какие-то.
- Como resultado : - Parece que estamos na merda o oponente está desmoralizado...
Это греческие быки.
Estes são touros gregos.
Быки, медведи, опасность за каждым углом.
Touros, ursos, perigo por todos os lados.
Быки и коровы?
Gado?
Да, быки на родео и то более расслаблены.
Já vi touros nos rodeios mais relaxados.
- Быки вчера проиграли? - Да, на девять очков.
- Os bulls ganharam ontem?
Быки?
Touros?
О, какие быки!
Bois!
Быки повезли его на аэродром.
Está a caminho da pista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]