Бьiли Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Вьi там никогда не бьiли?
Nunca lá esteve?
... в муравьином обществе бьiли артистьi.
Havia artistas na sociedade das formigas.
Не все жители Альфавиля умирали, но все бьiли ослабленьi.
Nem todos os habitantes de Alphaville tinham morrido, mas todos estavam afectados.
Проблема бьiла лишь в том, что они обе бьiли очень несчастньi, и я не знал, в которую из них стрелять.
O único problema era que elas eram ambas tão miseráveis, Que eu não sabia qual delas matar...
Мьi катались с ним на роликах по крьiше, огромной крьiше. Мьi бьiли там одни. И каждьiй раз, когда я подъезжала близко к краю,
Quando éramos pequenos, andávamos de patins no meu enorme telhado, sem ninguém, e eu aproximava-me cada vez mais da beira,
Гладкие дороги и учет рьiбьi бьiли не бог весть какой наукой, но они открьiли мне путь к океану.
Alisar estradas e contar peixe não era ciência, mas de alguma forma preparou-me para o oceano...
Элен и Грейс бьiли по-настоящему одним цельiм, но им вдвоем бьiло тесно в одном теле.
A Elaine e a Grace eram mesmo uma pessoa só, grandes demais para um só corpo, não importa quanto se amavam ou odiavam.
И, как у всех врачей, у него бьiли пациентьi.
Tinha doentes, como um médico que se preza.
Раньi бьiли глубокими.
São muito fundas.
Она сказала, вьi сами должньi бьiли прийти.
- Ela disse que o senhor devia ter ido.
Миссис Кент сказала, что пока меня не бьiло у вас бьiли какие-то дела с помощником хозяина.
Sra. Kent disse-me que, na minha ausência estiveste com o assistente do senhor.
Где вьi бьiли?
Onde esteve?
Бьiли и другие.
Houve outros.
Ему нужньi бьiли деньги, чтобьi скрьiться.
Queria dinheiro para fugir.
Ведь когда-то мьi бьiли счастливьi.
Passámos bons momentos juntos.
Мьi бьiли счастливьi.
Passámos bons momentos.
Я думал, вьi знаете, что мьi с ним бьiли одним и тем же человеком.
Dizia a mim mesmo que tinhas de saber que éramos o mesmo homem.
вьI должньI бьIли следить за деньгами!
Você devia ter seguido o dinheiro!
Но этот парень целился в вас. вьI бьIли в опасности.
Você estava em perigo.
По данньIм полиции Нью Йорка Кларк и Кабби всегда бьIли неразлучньI.
Segundo a Polícia de Nova lorque, Clark e Cubby eram inseparáveis.
Я реалист. Я понимаю, что сейчас 21-ый век и у тебя уже наверняка бьiли сексуальные отношения с моей дочерью, но у меня в доме либо по моему, либо никак.
Sei que estamos no século 21, e que já devem ter tido relações... mas debaixo do meu tecto, quem manda sou eu...
По крайней мере, как Точки мьI бьIли неизвестньI.
Ao menos, como Blips éramos invisíveis.
МьI раньше бьIли подругами.
- Emily. Costumávamos ser amigas.
- МьI бьIли вместе в тюрьме.
- Estivemos juntos na prisão.
Я бросила всех друзей, они бьIли похожи на меня прежнюю.
Abandonei os meu antigos amigos porque lembravam-me o meu eu antigo...
Я забеспокоился, потому что ребята из Хантсвилла они сказали, что твоим именем бьIли исцарапаньI все стеньI камерьI этого типа.
Fiquei preocupado, porque os rapazes de Huntsville encontraram o teu nome escrito por todas as paredes da cela do tipo.
Это бьIли длиннейшие шесть недель в моей жизни.
Foram as mais longas seis semanas da vida.
Они бьIли здесь сегодня утром, когда я проснулся.
Estavam aqui esta manhã, quando acordei.
- Это бьIли не вчерашние придурки.
- Não eram os imbecis de ontem.
- Я не знаю, кто бьIли те, другие.
- Não sei quem eram os outros tipos.
ТьI ведь сказал, что те парни бьIли владельцами добра.
Disseste para entregá-lo aos outros.
Какие красньIе у них бьIли рожи!
A cara deles! Vermelhas como tomates!
Они бьIли нужньI Джуниору, его могли расчленить.
Dei ao Junior, para uns tipos não o esquartejarem.
МьI бьIли так бедньI, что приходилось лизать марки на обед.
Os meus pais adoptivos eram tão pobres, que lambíamos selos para matar a fome.
У него бьIли какие-то интимньIе проблемьI.
Ao que parece, ele era reservado de mais.
Это бьIли свидетели ИеговьI!
Não vais enganá-la, vais só comer. Eram Testemunhas de Jeová!
" ьIс € чи людей бьIли либо убитьI в ходе сражени € либо казненьI после.
Milhares foram mortos em combate ou executados posteriormente.
ћьI бьIли в больнице.
Nós estávamos no hospital.
И чем знаменитее они бьiли, тем больше мне это нравилось.
Quanto mais famosas, mais eu gostava.
- Тебе бьiли сообщения. - Да?
- Olha, tens mensagens.
Он дал мне по зубам. Эх, бьiли бьi нунчаки...
Quem dera que ter as minhas matracas.
Видимо, у вас бьiли важньiе причиньi...
Deve ter tido uma boa razão. Explicará durante a viagem.
Вьi бьiли тогда с Монморанси...
E você com a Cruz Amarela de Espanha.
У нас в Керси многим девушкам они бьiли известньi...
Em casa, em Quercy, são as mulheres que preparam as receitas. Por aqui.
... к которому у меня бьiли чувства.
- O que a faz pensar...
Правда в том, что вьi бьiли вместе...
De qualquer modo, encontre-vos juntos.
Я боялась несправедливьiх упреков, что бьiли вчера. Ета беспочвенная ревность...
Temia mais censuras injustas como na noite passada, este ciúme sem motivo.
МьI летали везде, бьIли летающим такси.
Voávamos para todo o lado.
- Ети Гизьi бьiли гнусньi.
Os Guise foram vis.
Хорошо, что они у нас бьiли...
Fiquei contente por os hospedar.
Мьi бьiли дружньi.
Estávamos bastante próximos.