Бьёте Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Девчонок бьёте.
Dão bofetadas às raparigas.
Вы ходите кругами и бьёте себя в грудь как павианы?
Ou é para poderem bater no peito como um bando de gorilas? !
Вы бьёте рабов?
É muito violento chicotear os escravos.
* И если вы нас бьёте, разве не должны мы мстить?
"E, se nos injustiçarem, não nos vingaremos?"
В то время, как вы бьёте себя в грудь... Я хочу, чтобы вы били себя сильно.
Quando baterem no peito... quero que batam com força.
Это поэтому вы меня бьёте?
Sim. É por isto que está a fazer isto?
Почему вы с Тедом всегда друг друга бьёте?
Porque é que tu e o Ted estão-se sempre a tocar?
А Вы и Ваш друг, нашли единственный способ победить Мафию. Бьёте по самому больному месту - по кошельку.
Creio que você e seu amigo descobriram a última jogada e batem onde dói : nos bolsos.
Я хочу узнать, бьёте ли вы его...
Eu queria saber, por exemplo, se a senhora bate muito nele, se não...
Бьёте их?
Bate-Ihes?
- Вы бьёте обезьяну китайцем?
Você luta contra um macaco com um chinês?
Бьёте три раза в колокол и кладёте каску на землю. Это значит, вы закончили.
Toca a campainha três vezes, põe o capacete no chão, estás acabado.
Что вы ощущаете после того, как бьёте себя по лицу?
O que ganha ao esmurrar-se na cara?
За что вы бьёте своего ребёнка?
Porque bates na tua filha?
Инспектор, вот вы меня не бьёте...
Tu não me bates.
Вы бьете его розгами?
Chicoteia-o?
Постыдились бы, играете с детьми, стекла бьете, а ведь взрослый уже.
Deveria ter vergonha,... Jogando com meninos e, quebrando janelas das pessoas. - Um homem deste tamanho
За что вы бьете этого старика?
Por que estão batendo nesse velho?
Врываетесь сюда без приглашения, бьете посуду и вдруг запросто объявляете, что мы все мертвы.
Entra por aqui sem grandes convites, parte copos... e depois, casualmente, anuncia que estamos mortos.
Вы бьете мимо!
Confirmar alvo!
Заявляетесь сюда как на курорт... баклуши бьете, ждете пока вам ужин сготовят, одежду погладят
Andam por aqui com se isto algum tipo de "resort". A andar às voltas, à espera que o jantar fique pronto que as tuas roupas fiquem engomadas.
Вы бьете его, лупите по нему, но оно не укроет никого из нас.
Nunca chegará para nos cobrir.
Если вы бьете беззащитного ребенка, то мое.
Se bate numa criança indefesa, tenho sim!
... "За что вы бьёте меня?"
Disse-lhe, "Por que me está a bater"?
Или просто бьете их, пока не сделают по-вашему?
Ou apenas lhes bate até eles fazerem?
Вы бьете людей на улице.
Prova.
- Вы бьете Энтони?
Bate no Anthony?
Мы хотим, чтобы вы прислушивались к своим чувствам - и вы убегаете влеса в набедренной повязке, мажетесь сажей, бьете в барабаны... Слушай, не порти мне вечер.
Dizemos "Acordem para o que sentem", e vocês fogem para o mato lambuzam-se com gordura de urso e tocam tambor!
Я делаю вид, что увожу у вас девушку, вы меня бьете, я падаю... ... дама в восторге, вы отсчитываете мне 50 баксов.
Finjo que vou roubar sua garota, você me bate, eu caio ela desmaia, você me dá 50 pratas.
Я видел, куда вы бьете. Я стоял в безопасном месте.
Avaliando o modo como bate as bolas, achei que estaria mais seguro.
М-р Барксдейл, вы бьете свою жену, не так ли?
Sr. Barksdale, bate na sua mulher?
Но вы всё время бьете по моему креслу.
Mas, sem querer, está a dar pontapés na minha cadeira.
Вы бьете геев, Реймонд?
É contra os homossexuais?
Впрочем, как вы себя бьете?
Como se tem agredido?
Вы живете своей маленькой скучной жизнью, в своем маленьком доме, со своей маленькой женой, еще и гордитесь этим, бьете себя в грудь, как мартышка.
Mas a questão é que, você está impaciente por me ver fritar, para poder ir para casa, para a sua casinha, a sua mulherzinha, e a sua vidinha, e bater no peito como um macaco.
Я беру тайм-аут. Вы уже час бьете моего мужа горящей палкой.
Está a bater no meu marido com um pau em chamas.
Человеческое существо стремится в святилище, а вы бьете его.
Um ser humanos procura santuário e tu expulsas-o.
Вы бьете меня в сыпь.
Tio Russell, você acertou-me na mancha.
јга, в драке вы тупо бьете друг друга.
Sim, nas lutas vale tudo.
Почему вы бьете себя? Почему вы бьете себя?
Porque bate em si próprio?
Если вы бьёте кого-либо ножом, удар, как правило, приходится в живот или в грудь.
Sempre que tive de apunhalar alguém,
Вы хорошо бьете по мячу?
Como é o seu balanço do golfe?
Я скажу, что если кто-то убивает вашего премьер-министра, то вы бьете, и бьете на поражение.
Eu podia dizer que se alguém mata o seu 1º Ministro, você ataca e ataca com tudo.
Ну, на счет три, вы оба бьете мячом об пол со всей силы.
Aos três, ambos atiram as bolas com toda a vossa força.
Вы наряжаетесь и бьете людей?
Tens vestido disfarces e lutado com pessoas?
Маршируете по дороге, бьете в барабаны и размахиваете стягами?
Marcham estrada abaixo, batendo em tambores e acenando estandartes?
А вот теперь вы меня бьете. Серьёзно?
Bateu-me?
Вы бьете себя по дырке от пули.
Porque está a bater no ferimento?
Так же, когда вы бьете по отсутствию военного опыта у Рестона.
É isso mesmo quando ataca a falta da sua experiência militar.
Вы были так рассержены, что бьете собственную дочь, которую любите.
Ficou furioso o suficiente para bater na sua filha.
- Я ухожу. - Клянусь, если вы бьете мальчика...
Se estiver a magoá-lo...