English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В кабинет

В кабинет Çeviri Portekizce

1,681 parallel translation
А еще они смогут доказать, что я проникла в кабинет психотерапевта.
E também podem provar que invadi o consultório do psiquiatra dele.
А пока вы будете это выяснять, я проберусь в кабинет управляющего и посмотрю, не найду ли я чего-нибудь криминального.
Vou ao escritório do Director e ver se encontro algo que o incrimine.
Он пришел ко мне в кабинет.
Ele foi ao meu escritório.
Я пыталась проникнуть в кабинет Кента.
Estava a tentar entrar no escritório do Kent.
В кабинет Кента трудно проникнуть.
O escritório do Kent é impenetrável.
Дверь в кабинет Кента заблокирована системой безопасности, реагирующей на голос.
O Kent também tem um sistema de segurança activado por voz que abre a porta do seu escritório.
Алекс. Бьюсь об заклад, что она использовала это, чтобы попасть в кабинет Перси.
Aposto que o usou para entrar no gabinete do Percy.
- Я иду в кабинет Миллера
- Ao gabinete do Miller.
Давайте поднимемся ко мне в кабинет.
Subimos ao meu escritório e resolvemos lá isto.
Прошу в кабинет по коридору. [Джастин] :
Podem entrar. É ao fundo do corredor. Meu, este sítio cheira-me a esturro.
Например, если Кейси не прекратит действия по отправке сообщений в классе, и не скажет своей бригаде снаружи исчезнуть, то моим противодействием может стать отправка её в кабинет директора Зито.
Por exemplo... Se a K.C. não parar com a acção de mandar mensagens durante a aula, e diz ao pessoal lá fora que se pire, a minha reacção pode ser mandá-la ao Director Zito, repondo assim...
Я рекомендую Грандсьетор 80-го года. Его купил еще ваш отец, по случаю приезда Михаила Горбачева и его визита в Кабинет Министров.
Para esta ocasião, recomendo uma garrafa em 1901, que o seu pai recebeu pessoalmente de Mikhail Gorbachev.
Вы позвонили в кабинет доктора Прайса.
Ligou para o Dr. Stuart Price.
В кабинет.
Escritório.
- Идем в кабинет.
- Vamos levá-la para dentro.
У меня не хватило наглости явиться к тебе в кабинет, когда ты гонялся за мной.
- Nunca fui suficientemente estúpido para entrar no teu gabinete quando andavas atrás de mim.
Знаешь кабинет стоматолога, в котором я работаю?
Em, sabes aquela clínica dentária onde estou a trabalhar?
Формирую кабинет министров и проверяю их на деле в Атлантик-Сити.
Pegava no meu pessoal e punha-os à prova aqui em Atlantic City.
– Сколько входов в этот кабинет?
Quantas entradas há para o escritório?
Хорошо, в мой кабинет.
Tudo bem, no meu escritório.
Пройдемте в мой кабинет
Vamos para o meu escritório.
Первое : неважно, в какой кабинет я тебя посажу, неважно, какое мягкое у тебя кресло, как дорога твоя одежда... ты остаешься тем же человеком, с которым я познакомился в Сирии.
A primeira é : não importa onde te ponha, não importa quanto confortável seja a tua cadeira, quanto caras sejam as tuas roupas continuas o mesmo homem que conheci na Síria.
Раз в неделю я осматривала твой кабинет.
Uma vez por semana, vasculho o teu gabinete.
Зайдите, пожалуйста, в мой кабинет.
... dirijam-se ao gabinete, por favor.
Судья недавно вызвал истца и адвокатов в свой кабинет.
O juiz chamou o procurador público e os advogados de defesa para a sala há pouco tempo.
"Не зайдете в кабинет?" - спрашивает паук у мухи.
Vens até à minha teia? disse a aranha à mosca ".
Она обставляла этот кабинет, поэтому в нем нет бара.
Ela tratou da sala.
Кабинет директора - в самом конце.
O gabinete da directora é lá atrás.
Пусть думают, что ты нашел информацию об убитом. Крыса попытается проникнуть в твой кабинет.
- Deixamo-los a pensar que encontraste algo sobre o tipo morto e o espião começará a rondar o teu escritório.
Не уверен, что ничего не поменялось, когда ты пришла в мой кабинет.
Só não tenho certeza se não mudou quando entrou em meu escritório.
У Джеймса в доме есть кабинет, я начну оттуда.
O James tinha um escritório em casa e é por lá que vou começar.
Прекратите сейчас же. Мэтт Уэст, немедленно в мой кабинет.
Parem com isso imediatamente!
Также мы узнали, что кабинет мэра вступил в переговоры с Аргентиной...
Soubemos também que o gabinete do prefeito... Acabo de ficar sabendo.
Иди в мой кабинет, и следуй моим инструкциям.
Vai ao meu armário dos medicamentos, e segue à letra as minhas instruções.
Мне нужно вернуться в мой кабинет.
Por que não se senta? Realmente, deveria retornar ao meu escritório.
Морган... В мой кабинет.
Morgan, no meu gabinete.
Вернитесь в свой кабинет.
Volte à sala, certo?
Майкл просил тебя пойти в медицинский кабинет.
O Michael quer que vás à enfermaria.
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника.
Eu também estava convencido disso. Mas descobri que usou isto para aceder ao meu gabinete. Roubou um cartão para incriminar a segurança pelo roubo da bomba.
Я устрою кабинет в комнате твоей матери.
Vou fazer um escritório no quarto da tua mãe.
А высшие военные командиры... пришли в мой кабинет и вытащили ваши папки.
São altas patentes militares que entram pelo meu escritório e me arrancam os seus arquivos.
Завязать полотенце и спрятаться в комнате, как школьник? Завалить мешками кабинет?
Queres que ponha uma toalha na porta para poder fumar como um adolescente?
Когда он сам вернулся в США, его очень тепло встретил президент. Он пригласил его в Овальный кабинет и представил своим служащим как героя Америки.
Quando ele regressou aos Estados Unidos foi calorosamente recebido pelo nosso Presidente que o levou à Sala Oval e o apresentou à Comissão de Guerra...
Сержант Брент, за этот год вы пытались... прослушивать кабинет начальства... и избили до полусмерти человека в бильярдном а на прошлой неделе напали... на трёх беззащитных парней с хоккейной клюшкой.
Sargento Brant, no último ano, foi acusado de pôr sob escuta o gabinete do Superintendente, de deixar um tipo inconsciente num salão de bilhar, e a semana passada atacou três jovens inocentes com um bastão de hóquei!
Мой кабинет в самом высоком доме!
E o meu escritório é mesmo lá em cima no topo.
Hо мьı не можем пускать всякий сброд в этот кабинет.
Mas não podemos ter jornaleiros a cirandar pelo consultório!
В мой кабинет, живо!
Para o meu escritório, já.
Гейтс, переведи заложников в тот кабинет.
Gates, leva os reféns para aquele gabinete.
Пойду в свой личный кабинет.
Vou para o meu escritório privado.
Доктор Ходжинс, оглянитесь вокруг. Я имею ввиду, что у вас возможно самый красивый кабинет в институте Джефферсона, не считая плесени и "грибков" и ползающих муравьев.
Dr. Hodgins, olha à tua volta, deves ter a sala mais bonita do Jeffersonian, se se tirar os mofos, fungos, e rastejantes nojentos.
Иди в мой кабинет и поищи в старых номерах "Медицинской физики".
- Não, não. Vai ao meu escritório e vê as edições da Física-Medicinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]