В отель Çeviri Portekizce
1,428 parallel translation
Я должен немедленно вернуться в отель!
Tenho de voltar para o hotel!
Такси... из аэропорта в отель... шофёр.
Táxi, do aeroporto até ao hotel, motorista...
И позвони тут же по прибытии в отель,... не как с конференции в Финиксе.
E vê se me ligas mal chegues ao hotel, não faças como na conferência de Phoenix.
А после я уже пошла в отель вместе с Тайлером.
E quando acabei fui para o hotel com o Tyler.
Сейчас поедем в отель, и я позвоню в пару мест.
Voltemos para o hotel e vou fazer uns telefonemas.
Разве по приезде в отель ты не потребовала железным голосом... номер на восточной стороне не ниже 7-го этажа?
- Quando te registaste no hotel, pediste ou não um quarto com vista para o leste acima do 7º andar?
Сможешь съездить со мной по делам в отель Пемброк... в эту пятницу, Дэнни?
Podes vir comigo na sexta-feira ver aquele apartamento em Pembroke, Danny?
Сэр, мы прямо в отель?
Vai para o hotel, senhor?
Теперь, мы можем ехать в отель, сэр?
Para o hotel, senhor?
Мы поедем в отель, дружище, Но только сначала, заедем в Императорский колледж.
Vamos para o hotel, Kaake, mas antes vamos à Faculdade Imperial de Engenharia.
Теперь езжай в отель! Но сначала, съезди в аэропорт и найди чувака по фамилии "Дилон".
Pode ir ao hotel, mas antes volte ao aeroporto e pegue o outro Sr. Dullon.
Терри подбросит меня к церкви и можем по пути завести Руслана в отель.
O Terry vai levar-me à igreja podemos levar o Ruslan ao hotel.
Я... в отель, а ты одевайся, встретимся в церкви.
Vou ao hotel trocar de roupa, e depois vou ter contigo à igreja.
- Вас могут потом отвезти в отель.
Posso esperar e dar-te uma boleia para o hotel.
Потом я зашла обратно в отель, и поехала на лифте вверх.
Voltei a entrar no hotel e subi no elevador.
Я хотел вернуться вечером в отель и... взять ее на ужин, и, возможно, образумить ее.
Queria regressar ao hotel nessa noite, levá-la a jantar e incutir-lhe juízo.
Я получил от нее имэйл, когда вернулся в отель.
Tinha um "e-mail" dela quando regressei ao hotel.
Как поездка в отель. Как регистрация в одном из тех модных отелей при аэропорте в городе, где на самом деле никто не живет.
Foi como ir para um hotel, como dar entrada num hotel chique de um aeroporto numa cidade onde, na verdade, não vive ninguém.
Почему вы пошли в отель один?
Por que é que você foi sozinho para o hotel?
Ты ходил с этой русской женщиной... в отель.
Você foi naquele dia com a mulher russa... para o hotel.
Затем мы вернулись в отель...
Quando voltamos para o hotel —
Вернулись в отель и у нас есть настоящие камни.
Voltem para o hotel onde temos pedras a sério.
- Вы направляетесь в отель?
- Vai para o hotel?
"Ретироваться в отель".
"Pato de volta ao meu hotel".
Весь день я буду носиться туда-сюда, поэтому не жди моего звонка, пока я не приеду в отель.
Vou estar completamente ocupada o resto da tarde, por isso não te vou ligar até logo à noite do hotel.
Она только что заселилась в отель.
Acabamos de registá-la no hotel.
Линкольн вернулся в отель.
- O Lincoln voltou ao centro comercial.
Вернись, а то я уеду в отель и соберу свои вещи.
Grégoire, ou vens agora mesmo ou volto para o hotel e faço as malas. Syvia, por favor.
Мне нужно вернуться в отель и собрать вещи, но я хотела рассказать тебе и хорошие новости.
Preciso voltar ao hotel e arrumar as malas, mas queria dar-vos as boas notícias.
Нет, Уэйкфилд просто использовал Джимми, чтобы заманить Эбби в отель.
O Wakefield usou o Jimmy para levar a Abby ao hotel.
Твой отец хочет, чтобы ты вернулась в отель.
O teu pai quer que voltem ao hotel.
Возвращайся в отель, Триш.
- Volta para o hotel, Trish.
Он скорее всего уже вернулся в отель и доедает пинту десерта Rocky Road.
Ele já deve estar de volta ao hotel, a comer um Rocky Road.
Сходи в отель, найди Билла Комптона и передай ему, что я в церкви Братства Солнца в подвале.
Tens de ir ao hotel, encontrar o Bill Compton e dizer-lhe que estou na igreja da Sociedade do Sol, na cave.
Я позвонила в отель и сообщила, что мы женимся.
Telefonei para o Hotel para lhes dizer que nos vamos casar.
Отправляйтесь в отель "Кармилла", их предупредили. Там обеспечат охрану.
Vão para o Hotel Carmilla, eles foram avisados, a segurança está no local.
Мы должны позвонить и вернуться в наш отель. - Да, я вернусь в отель.
Nós só precisamos de chamar um táxi para voltar ao hotel.
Все знают, что твой отец-неудачник загнал отель в долги, но, к счастью, тебе такая возможность уже не представится.
Entendes? Todos sabem que o falhado do teu pai levou este hotel à ruína e tu, graças a Deus, meu amigo, não terás a hipótese de cometer o mesmo erro outra vez.
Ваш отель в Дюбуа, где церемонии в Gonna Be.
O seu hotel fica em Dubois, no local onde vai realizar-se a cerimónia.
Жан-Люк отвезет нас в восхитительный отель в Сен-Жермен.
Chegamos a Paris e o Jean-Luc, da Ford, vai levar-nos ao seu hotel amoroso em Saint-Germain.
Да, конечно, мы поедем в отель.
Sim, depois.
Все, что вам нужно сейчас сделать, это подписать эту бумагу, утверждающую, что вы не подадите в суд на отель или его постояльцев. И вы можете идти.
Tudo o que tem de fazer é assinar esta folha de papel, a declarar que não vai intentar uma acção legal contra o hotel ou contra os hóspedes em questão... e vai-se embora.
Пойдем-ка в мой отель.
Vem comigo para o meu hotel.
Это большой спа отель, люди ходят в халатах, а здесь три полицейских под прикрытием разговаривают с Риком.
É um grande hotel spa, Pessoas a andarem vestidas em roupão de banho, e há estes três chuis disfarçados a falarem com o Ric.
Мы незаметно покинули отель, четыре или пять человек в черном вооруженные камерами. Мы были очень хорошо подготовлены.
Quando muito discretamente deixamos o quarto do hotel com quatro ou cinco gajos vestidos de preto com equipamentos de câmara, tínhamos tudo bem cronometrado.
Оплачиваются авиабилеты и отель. Я имею в виду, не бронируй Билтмор или что-то в этом роде, но ты едешь.
Não vai ficar no Biltmore, mas pelo menos vai.
Какой-то парень-актер подошел ко мне, припер к стенке и начал рассказывать о своем "процессе", я должна была ретироваться в свой отель.
O actor chegou-se ao pé de mim e começou a falar sobre o "processo" dele. Fui directa para o meu hotel.
Альбом "Morrison Hotel" ( "Отель Моррисона" ) стал ещё одним шагом в сторону от мэйнстрима.
Morrison Hotel tinha sido outro passo para fora da corrente principal.
Этим утром, мы встали очень рано, и поехали в один очень модный отель название которого мы сохраним в тайне потому что они припугнули нас что если мы упомянем их название.
Esta manhã, levantamo-nos mesmo cedo, conduzimos até um certo hotel que se manterá anónimo porque nos ameaçaram se usássemos o material com o nome deles.
Отправляйся в этот отель и убедитесь, что у них не будет такой возможности.
Vai ao hotel e certifica-te que não têm essa oportunidade.
Думаю, он сбежал в отель.
Acho que ele entrou no hotel.