В спальне Çeviri Portekizce
1,377 parallel translation
Коул спит в спальне.
Cole está no quarto, dormindo.
Мы закончили... в спальне. Она не поверила мне.
Ela não acreditou em mim.
Подожди, она сказала, что она не поверила тебе, и вы закончили в спальне?
Diz que ela não acreditou e acabaram no quarto?
Да, мужик-конфетка как ты, должен уже в спальне у себя вращающуюся дверь установить.
Pois, um bonitão como tu, devia instalar torniquetes na porta do quarto.
В спальне... Наверху... Ясно.
Lá em cima no quarto.
Он у меня в спальне.
Está no meu quarto.
К столбику кровати. Фергюсон : здесь, в спальне.
Prende-te à cama.
Мало того, даже вешаешь дегенератскую картину Томаса Кинкэйда в спальне - - и что?
Mas tenho-lhes chamado acidentes até hoje. Quando era nova, participei nuns anúncios. Veja se isto lhe soa familiar :
Нам обязательно спать в спальне твоих родителей?
Temos de dormir no quarto dos teus pais?
Это хорошо бы смотрелось у меня в спальне.
- Isto é capaz de ficar bem na minha sala.
Они занимались сексом в спальне.
Eles fizeram sexo no quarto.
Хозяйка в гостиной, шеф-повар на кухне, проститутка в спальне.
Uma mulher na sala-de-estar, uma chef na cozinha, uma prostituta no quarto.
П.С. В спальне в шкафу сумка с благотворительностью.
P.S. Está um saco com coisas para dar no roupeiro do quarto.
Эй, это не будет проблемой, потому что Бог должен присутствовать в спальне.
Isso não vai ser um problema, porque Deus deverá estar presente no quarto.
Деньги у меня в спальне. Прямо у меня за спиной.
O dinheiro está no meu quarto, mesmo atrás de mim.
Не знаю зачем, но он... запер Реда наверху в спальне.
Não sei porquê, mas ele.. trancou o Red aqui, aqui em cima no quarto.
Я имею в виду, на этих серверах Больше антивирусов чем в спальне дьявола.
Estes servidores têm mais firewalls do que o quarto do diabo.
[Голос Никки] : Экскурсию по дому надо заканчивать в спальне.
Uma visita guiada da casa devia acabar sempre no quarto.
В спальне не надо столько места для кровати. Будет односпальная.
Na minha casa de banho, nada de lavatórios para "ele" e para "ela".
Так что я пошел в офис и несколько минут спустя взглянул вверх, а там была Натали, шпионила за мной из своего окна в спальне.
Fui para o escritório e uns minutos depois, olhei para cima e a Natalie estava a espiar-me da janela do quarto.
Мы можем поставить небольшой серверный кластер со статическим IP-адресом у неё в спальне.
Podíamos instalar um pequeno servidor com o IP estático no quarto dela.
Труп жены в спальне.
A mulher está morta no quarto.
То есть, в спальне были 2 пустых тюбика. Но это не та паста, которая её убила.
Haviam duas embalagens de pasta de dentes vazias no quarto deles, mas não foi a pasta de dentes que a matou.
ЌашЄл свЄрнутый спальный мешок и рюкзак – еджи в спальне'рэнки.
Encontrei um saco-cama enrolado, e a mochila do Reggie está no chão do quarto do Frankie.
Ќет. ¬ кабинете и в спальне тоже не было.
Não, nem no quarto mestre e no quarto de hóspedes.
Да, я предложил ему сцену получше. Челси и я в спальне.
Troquei por imagens melhores, de mim e da Chelsea no quarto.
- У меня часы в спальне.
- Tenho um relógio no quarto. Que quarto, idiota?
Никаких парней у тебя в спальне.
Nada de rapazes no teu quarto.
И когда мы съедемся, я покажу тебе, что твоя мама не единственная, кто может пошуметь в спальне.
Quando nos mudarmos, vou mostrar-te que a tua mãe não é a única que é barulhenta no quarto.
Он расстроен, совсем один. Я... не мог заставить себя спать в этой спальне.
Está lá em cima completamente só... eu... não podia dormir naquele quarto.
Ты в моей спальне.
Estás no meu quarto.
Людям нельзя находиться в моей спальне.
As pessoas não podem entrar no meu quarto.
Людям нельзя находиться в моей спальне.
Penny, as pessoas não podem estar no meu quarto.
Соня, ты спала с отцом моего ребёнка в моей спальне, а потом заблевала её.
Sonja! Dormiste com o pai da minha filha na minha própria cama e depois vomitaste aquilo tudo.
- я в большой спальне!
- Claro.
- Я бы спал там, а вы в своей спальне.
Tenho um sofá-cama na sala. - Eu posso dormir lá.
Тем не менее, нужно срочно покрасить комнату. Нужно поскорее закончить в той спальне ремонт.
Eu queria mesmo que você pintasse, por que o quanto antes o quarto dos fundos estiver pintado...
Вау. Да, но кто она? Какого черта ей нужно в этой личной спальне?
Pois, mas quem é e que faz aqui neste preciso quarto quando estás tão obviamente nua aí debaixo dessa roupa?
И мы не поставили его в своей спальне, мы установили его.. .. в комнате Фархана, чтобы ему комфортно было учиться.
E ele fica no quarto de Farhan para que ele estude convenientemente!
Мы говорим о самом древнем языке за всю историю человечества, который по какой-то причине был записан в вашей спальне.
Estamos a falar aqui da língua mais antiga da história humana, que por alguma razão foi gravada no seu quarto.
В тот вторник, когда ты делала запись на диктофон в своей спальне.
Na terça-feira. Quando estava a gravar o seu relatório no quarto.
Начиная с плохого мужа... и заканчивая появлением в голом виде в твоей спальне.
Desde não ser o marido de que precisavas, até aparecer nu no teu quarto, ontem à noite.
И затем плетусь домой, в свою квартирку с одной спальней и молюсь о том, чтобы получилось заснуть.
Não sabia se ia aguentar o primeiro semestre, mas olhe para si agora. Veja onde está.
Наверное, поставьте его в левой спальне.
Quero isso no quarto da esquerda.
Барни, похоже, твоя мама ничего не меняла в твоей спальне с тех пор как ты уехал.
Parece que a tua mãe deixou o teu quarto de infância tal como o deixaste.
В твоей спальне?
Está no teu quarto?
Что-то есть в твоей спальне, да, Уолтер?
Há qualquer coisa no teu quarto, não é Walter?
В собственной спальне?
- No meu próprio quarto?
Я уверена, что забавно играть в семью в твоей спальне...
Tenho a certeza que é divertido brincar as casinhas no teu quarto...
О телефоне в его спальне?
O telemóvel no quarto dele?
Мы на самом деле не виделись с глазу на глаз, когда дело дошло до связанного наркоторговца в свободной спальне.
A não ser em casos como quando se trata de manter traficantes atados a uma cama.