В тюрьму Çeviri Portekizce
5,003 parallel translation
После того, как отец попал в тюрьму, он был... одержим.
Depois do meu pai ir para a prisão, ele ficou... obcecado...
Подставляю тебя и возвращаюсь в тюрьму.
Se te enganasse voltava para a prisão.
Мне было шесть, когда отец попал в тюрьму.
Tinha seis anos quando o meu pai foi para a prisão.
Но мы не можем посадить в тюрьму невиновного.
Mas não podemos prender um homem inocente.
Нельзя было допустить, чтоб вы оба попали в тюрьму.
Não podiam ir os dois para a prisão.
Это первая хорошая новость с тех пор, как я сел в тюрьму.
Essa é a primeira boa notícia que recebo desde que fui preso.
Она знала кое-что. И я мог отправиться в тюрьму.
Ela sabia de coisas, e eu não podia ser preso.
Посадить вас в тюрьму на следующие 25 лет.
Colocá-lo na prisão pelos próximos 25 anos.
Твоя ошибка не отправила тебя в тюрьму.
O teu erro não vai mandar-te para a prisão.
Я разговариваю так с тобой, потому что ты грозился отправить моего любимого человека в тюрьму, чтобы стать именным партнером.
Estou a falar assim porque ameaçaste pôr o homem que amo na prisão para teres o nome na sociedade.
Потому что Джессика предпочтет, чтобы его уволили, чем сядет в тюрьму.
A Jessica prefere que seja despedido do que irem todos presos.
Ты вернешься в тюрьму.
Vai voltar para a prisão.
Отправить меня в тюрьму недостаточно?
Não bastou mandares-me para a prisão?
я могла вернуться в тюрьму или нас обоих застрелили бы.
Eu voltar à prisão, ou acabarmos os dois mortos.
Я в тюрьму не вернусь.
Não posso voltar para a prisão.
Наёмный убийца, которого посадили в тюрьму за убийство Альфонса Деросы, был осуждён не на основании улик.
O assassino profissional que foi para prisão pelo assassinato de Alfonz Derosa, não foi condenado por provas.
Член семьи упрятанного тобой в тюрьму.
Um membro da família de alguém que apanhou recentemente.
Мам, я попаду в тюрьму?
Mãe... vou para a cadeia?
На прошлой неделе парня посадили в тюрьму за убийство собаки.
Prenderam um tipo por matar um cão na semana passada.
Потому что в основном из-за этого чёрные попадают в тюрьму.
Porque a maioria prende os negros.
Агент Слоан, позвоните в тюрьму Пайн Маунтин, запросите их записи о посетителях и запустите проверку каждого, кто когда-либо посещал Штраусса.
- Liga para Pine Mountain. Pede o registo de visitantes, investiga quem visita Strauss.
Ты, твоя племянница, твоя подружка, все умрут, если я сяду в тюрьму.
Tu, a tua sobrinha e a tua namorada... Morrem todos se eu voltar para a prisão.
Недели через три военные решают, что мы заражаем детей, а не делаем им прививки, не дают сказать и слова, - и бросают меня в тюрьму.
Na terceira semana, os militares pensaram que estávamos a infectar as crianças, não a vaciná-las, tiraram-nos de lá e fui preso.
- Брось меня, заточи в тюрьму!
Tendes de ir!
Я попаду в тюрьму, вооруженное ограбление.
Vou para a prisão, assalto à mão armada.
Моя пацан попал в тюрьму из-за моих действий.
O meu filho foi preso por minha causa.
— Мне нельзя в тюрьму.
- Não posso ir preso.
Они устроили облаву на дом, забрали Банчи в тюрьму вместо него.
Fizeram um rusga.
Если вы не хотите попасть в тюрьму, будете делать то, о чём мы договорились.
A menos que queira ir para a cadeia, fará exatamente o que acordámos.
Ты понимаешь, что меня могли посадить в тюрьму как минимум на 10 лет, и когда бы я вышел, меня бы отметили как сексуального преступника?
Sabes que podia ser preso durante pelo menos dez anos e que, quando saísse, seria registado como agressor sexual?
И его жена, Мэри Сью Хаббард, села в тюрьму, как и ещё 10 человек.
E Mary Sue Hubbard, a mulher de Hubbard, foi presa, tal como outros dez. TERMOS DA PRISÃO
понимаете... Уж насколько им удаётся проникнуть в твой образ мыслей и действий, но им не удалось раскусить, что я думал по этому поводу, что я ни за что не пошёл бы в тюрьму.
Por mais que eles consigam saber tudo o que pensamos ou fazemos, nunca souberam este meu pensamento.
А мои друзья использовали одну для древнего священного ритуала, и я сяду в тюрьму?
Os meus amigos... usam uma para um antigo e sagrado ritual e eu vou para a prisão?
Он может попасть в тюрьму.
Pode ir para a prisão.
И если мы сейчас остановимся, ты сядешь в тюрьму, карьера твоей жены будет разрушена, а Питерсон будет на пути к должности начальника УБНОН.
E se pararmos agora, tu vais para a prisão, a carreira da tua mulher será destruída e o Peterson vai a caminho de se tornar o responsável da Brigada de Narcóticos.
А ты, мой друг, сядешь в тюрьму.
E tu vais para a prisão, meu amigo.
С этим можно половину богачей в этом городе засадить в тюрьму.
Colocaria metade dos ricos da cidade na prisão.
И он... он добавил имя моей матери как... в качестве прикрытия для когда его отправили в тюрьму так он мог держать накапливать свою долю денег.
E ele colocou o nome da minha mãe como disfarce. Quando fosse preso, poderia continuar a receber a parte dele.
Мой сын не сядет в тюрьму потому что некоторые богатые, извращенные урод убил двух женщин.
O meu filho não vai para a prisão só porque um tipo rico e pervertido matou duas mulheres.
Вы знаете, все эти человек причастен к нему, они все преступники, и они поедут в тюрьму.
Aquelas pessoas são criminosos e vão para a cadeia.
Если посадить его в тюрьму просто для того, чтобы защищать меня.
Se o prenderem, só por me defender.
Что ж, Демиан попадёт в тюрьму пожизненно.
O Damian vai ficar preso para o resto da vida.
Обещайте, что он отправится в тюрьму за это.
Diz-me que ele vai para a cadeia por causa disto.
Дай мне необходимые улики и я с радостью использую его же деньги, чтобы засадить его зад в тюрьму.
Dá-me as provas de que preciso, que uso a própria Piron para pôr o rabo dele em Guantánamo.
Ты говоришь это, потому что хочешь, чтобы меня посадили в тюрьму за убийство?
Estás a dizer isso porque queres que vá preso por homicídio? - Não.
Это вы идёте в тюрьму? – Нет.
- É você que vai presa?
Ну, я же должен попасть в тюрьму с минимальной изоляцией?
Bom, ficarei como mínimo, certo?
И Кэри готовится к завтрашней посадке в тюрьму.
E o Cary está-se a preparar para ir para prisão amanhã.
23 часа в сутки, один, без друзей, без посетителей, без единого шанса когда-либо покинуть эту тюрьму.
Numa cela de 2,5m, durante 23h por dia, sozinho, sem amigos, sem visitas, sem hipótese de sair da prisão.
- В тюрьму!
Preso?
Они будут заключены в тюрьму.
Elas serão presas.