English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Важен

Важен Çeviri Portekizce

1,231 parallel translation
Завидуете, насколько я важен этой миссии - важен, важен - завидуете, что я посещаю другие миры, и вы застряли в этих глупых, убогих заботах о больнице.
Tens é inveja por eu ser vital para esta missão. Vital. Inveja por eu ir para o exterior enquanto aqui estás enfiado, nesta imitação ridícula de hospital.
Все люди должны понимать, насколько важен секс для мужчины.
Tu, melhor que ninguém, devias entender como o sexo é importante para um homem.
Брак очень важен для дальнейшей карьеры.
Casar ajuda a subir na vida.
Дон Диего всегда говорит, для него каждый клиент очень важен.
Don Diego sempre disse que todos os clientes são muito importantes.
Ее Версол очень важен. Этот Версол вызовет перемены.
Se o escolhido for importante, poderá causar mudanças.
Я думаю, что ты - кое-кто, кто очень важен для всех.
Porque parece que tu és alguém, muito importante. Para todos.
Это метод писателя устанавливания персонажей, кто будет важен дальше в истории.
Essa é a forma como o escritor compõe as personagens... que serão importantes no decorrer da história.
Как я могла бы наслаждаться Раем, если бы я знала, что не рассказала людям насколько важен для меня Иисус?
Como poderia desfrutar do céu, sabendo que nunca tinha dito às pessoas o quanto isso significava para mim, sem lhes ter falado de Jesus?
Этот остров крайне важен для Японии.
Esta ilha tem a máxima importância para o Japão.
Смотри : эффект от ее слов был очень важен.
A questão é : é o efeito das palavras que é importante.
Если я вот настолько, блядь, вам важен, так и живите без меня.
Se eu significo assim tanto estão todos melhores sem mim.
- Союз медсестер важен на 49 участке
O Sindicato das Enfermeiras é chave na 49...
Для меня важен только мой бар и моя семья.
Eu apenas olho pelo bar e pela minha família.
Важен не подарок, а внимание.
É a intenção que conta.
Тут важен баланс.
É um equilíbrio delicado.
Важен баланс.
Um equilíbrio delicado.
Не знаю, как ты, но я всегда думал, что размер мужских яичек не важен для соразмерности.
Não sei o que pensas, mas sempre achei o tamanho dos testículos... secundário relativamente à proporção.
Если можно врать детям о науке, врать американскому народу о науке, то можно врать и обо всем остальном. Вот чем так важен этот процесс. Этот процесс - очередной эпизод битвы, длящейся почти 150 лет, начиная с выхода одной книги - "Происхождение видов".
Por isso, quando olhamos para uma estrela que fica do outro lado da nossa galáxia, a 100.000 anos luz de distância, estamos a vendo como ela era quando a luz a deixou há 100.000 anos.
Говорят, что... после слушаний, так как мой отец настолько важен, они... они переправят меня в тюрьму для взрослых в Кингман, Аризона.
Dizem por aí que... depois da audiência, como o meu pai ficou famoso, eles... Eles vão-me mandar para uma penitenciária em Kingman, Arizona.
Желчный пузырь не на столько важен...
A vesícula biliar não é essencial.
Мне не важен цвет кожи. До тех пор, пока они помогают мне создать высшую расу.
A cor não me interessa, desde que me ajudem a criar uma raça superior.
Ты важен, Гэбриэл.
Tu és importante, Gabriel.
Может быть счет и не важен для них!
Talvez a pontuação não seja importante para eles.
Для консультанта важен верный подбор моделей. Конечно нельзя выкидывать всех бесталанных, но мы вполне обойдемся без Эми, она нас утопит.
Não podemos despachar todas as miúdas sem talento, mas podemos de certeza perder aquela que nos está a atrasar, e essa é a Amy.
Блинчик очень важен для меня.
A Panqueca é muito importante para mim.
Ты для нас слишком важен, Грэй.
- Tu, agora, és muito importante, Gray.
Когда узнал... Что я не насколько важен, как мне казалось, в глазах одного молодого начальника... к которому я был привязан. Но знаете, плакать я не стану.
Apercebi-me que não era tão importante, como pensava, para um certo jovem executivo com quem me importava, mas não vou chorar por isso.
Особенно теперь, когда я знаю, как он важен.
Especialmente, agora, que sei o quão é importante.
Ты слишком важен. Спасибо.
És demasiado valioso.
Тебе вообще не стоит тут быть, ты слишком важен, и, к тому-же, я все держу в руках.
Nem devias estar aqui. És demasiado valioso, e, além disso, tenho isto controlado.
Чак слишком важен.
O Chuck é demasiado valioso.
Но доктор-то для них важен!
Mas o médico é importante para eles.
Он так важен для жизни, что мы часто даже не думаем об этом.
é tão central para a vida que nós não pensamos nela uma segunda vez.
Так что я думаю, что ты чертовски важен для неё.
Por isso, presumo que és bem importante para ela.
Пациент не важен.
Não me importo com o paciente.
Парень для них очень важен.
O miúdo é muito importante.
Очень важен для кухни.
Muito importante.
Но горькая правда состоит в том, что согласно всей природе вещей, любой хлам, возможно, гораздо более важен, чем наша критика в его адрес.
Mas a amarga verdade que nós, críticos, temos de encarar é que no grande esquema das coisas, a porcaria mais mediana tem talvez mais significado que o nosso criticismo que assim a designa.
В полицейской работе не важен экшн и прочая херня.
O trabalho policial não é só acção a sério e merdas.
Вы понимаете, насколько важен завтрашний концерт для Августа?
Tem alguma ideia da importância do concerto de amanhã à noite para o August?
Трэйси, я люблю тебя И не важен мне твой вес
Tracy, estou apaixonado por ti, seja lá qual for o teu peso.
И кожи цвет ему не важен, нет
E que não sabe o que são brancos e negros.
Я не менее важен.
Eu não sou de baixa prioridade.
Ваш звонок важен для нас- ( длинный гудок )
A sua chamada é importante para nós.
Каждый человек важен.
São todos importantes.
Особенно тот, который очень важен, тот, который характеризует нас как людей.
Essas são as que realmente importam. As que nos definem como pessoas.
Для девочки особенно важен отец.
Em que estaria pensando seus pais ao te trazer aqui?
Этот вечер был мне важен, а ты о нем забыла.
Não quero saber!
Ты был очень важен для компании все эти годы.
Não!
- Укус не важен.
A dentada não interessa.
Раз цвет, ай... цвет моих глаз, ой, тебе не важен, уй... ты их не, ай... не увидишь пока не... вспомнишь цвет.
Já que a cor... Dos meus olhos não é... Importante para ti...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]