Вам не за что извиняться Çeviri Portekizce
12 parallel translation
Боже мой! Вам не за что извиняться.
Não têm de pedir desculpa.
Вам не за что извиняться.
Não tens que te desculpar.
Вам не за что извиняться
Não, não tem nada que me pedir desculpa.
- Вам не за что извиняться.
- Para pedir desculpa.
Вам не за что извиняться.
Não precisa de desculpar-se.
Вам не за что извиняться.
Você não tem pelo o que se desculpar.
Вам не за что извиняться.
Não se sinta mal, ok?
И за это я извиняться не буду. А за то, что я вам причинил боль, я не смогу извиниться достаточно.
Não pude imaginar, a não ser agora a ofensa que cometi.
- Хорошо, я хочу, чтобы вы знали - вам не нужно извиняться ни за что здесь. - Я пытаюсь быть вежливой. Ни за какие свои слова.
Quero que saibas que não tens de pedir desculpa de nada do que disseres.
Вам не за что... извиняться.
Não tem nada que se desculpar.
Не за это вам извиняться надо, мистер Пикер. А за то, что нам вообще понадобилось сюда приезжать.
Não é pelo passeio que devia estar a pedir desculpa, Sr. Picker, é pelo facto de esta viagem ter sido necessária.
Нет, вам не за что извиняться.
- Não. Não tem de pedir desculpa.