Вам не нужно этого делать Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Вам не нужно этого делать, прямо сейчас.
Não precisa de se comprometer já.
Вам не нужно этого делать.
Não precisa fazer isto. Não era...
Вам не нужно этого делать.
Tu não queres fazer isto.
о.. хорошо, это приятно, но вам не нужно этого делать.
Bem, é muito gentil, mas não será preciso. Eu não estou em choque.
- пока мы не сможем... - Вам не нужно этого делать.
Não é preciso.
Вам не нужно этого делать.
Não será necessário.
Вам не нужно этого делать. За это отвечает NCIS.
Não precisa de fazer isso, o NCIS está a tomar conta do caso.
Вам не нужно этого делать.
- Não precisava ter feito isso.
Вам не нужно этого делать.
Pensem no que vão fazer.
Эй, вам не нужно этого делать.
Não precisas de fazer isso.
Вам не нужно этого делать сейчас.
Não precisa de fazer isto agora.
- Вам не нужно этого делать. -... восемь, Семь, шесть, пять...
Quando voltarmos, o filho do Presidente vai agradecer ao homem que levou um tiro por ele.
- Вам не нужно этого делать.
- Não precisa de fazer isto.
Вам не нужно этого делать!
Não têm de fazer isto.
Сержант, вам не нужно этого делать.
Sargento, não tem de fazê-lo.
Вам не нужно этого делать. Не нужно драться.
Não tens de fazer isto, não tens de lutar.
Это очень мило, но вам не нужно этого делать.
Isso é muito simpático mas não precisa de fazer isso.
Вам не нужно делать этого, вы же знаете.
Você não tem que fazer isso.
Слушайте, вам не нужно делать этого.
Não precisam fazer isso.
Нет, нет. Вам не нужно этого делать.
Vocês não têm de fazer isto.
Вам не нужно было этого делать.
Não tinham de fazer aquilo.
Вам не нужно делать этого
Você não precisa fazer isso.
И Вам не нужно было этого делать.
Não precisava de fazer isso.
Вам не нужно делать этого, сэр.
Não quer fazer isso, senhor.
Вам не нужно делать этого.
- Não precisa fazer isso.
Вам на самом деле не нужно этого делать.
Não precisam de fazer isto.
Слушайте, вам не нужно делать этого.
Não têm de fazer isso, meu.
Вам не нужно этого делать.
Não tem de fazer isto.
И у Вас были полномочия, чтобы убрать ее с должности, у Вас была власть, чтобы наказать ее. Все, что Вам было нужно - лишь подписать документ, но Вы не стали этого делать.
O senhor tinha o poder de destituí-la do seu posto, tinha o poder de puni-la, bastava assinar um documento.
Вам не нужно этого делать.
- Então, isso não é necessário.