Вам удобно Çeviri Portekizce
215 parallel translation
- Вам удобно?
- Sente-se confortável?
- Вам удобно сидеть, мистер Дауд?
A cadeira é confortável?
Вам удобно в моей машине?
Estás confortável no meu carrinho?
- Вам удобно, профессор?
- Confortável, Professor? - Sim, obrigado.
Вам удобно?
- Estás confortável?
Я надеялся поговорить с вами, если вам удобно.
Esperava trocar algumas palavras consigo. Tenho pouco tempo.
Вам удобно? Да, да.
- Está confortável?
Во сколько вам удобно?
A que horas vos dá jeito?
Вам удобно, господа?
Estão confortáveis, senhores?
Вам удобно, миссис...
Está confortável, senhora...
Ничего страшного, я могу приходить по утрам, если вам удобно.
Não há problema, posso vir todas as manhãs, se quiser.
Пожалуйста, рассаживайтесь, как вам удобно.
Por favor, estejam à vontade.
- Вам удобно, Кэмрон?
- Estás confortável, Cameron?
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Guia, conselheira, companhia espiritual... seja qual for o termo que você prefira está bom para mim.
Надеюсь, что Вам, и Вашему мужу будет удобно.
Espero que a senhora e o seu marido se sintam confortáveis.
- Вы уверены, что вам будет удобно?
Ficam mesmo bem?
Ну вот, вам здесь будет удобно, мисс.
Vai ficar bem aqui, senhora.
- На одной кровати? - Всё, что есть. Но уверена, вам будет очень удобно.
É tudo o que tenho, mas tenho a certeza de que vão ficar confortáveis.
Я загляну к Вам завтра, если это будет удобно.
Venho amanhã, se estiver de acordo.
Ќадеюсь, вам будет здесь удобно?
Penso que estará confortável aqui.
Я очень надеюсь, что вам здесь будет удобно, сэр.
Espero que esteja bem aqui, senhor.
- Я надеюсь, вам здесь удобно.
- Espero que esteja bem.
Здесь вам будет удобно писать...
É um bom lugar para você escrever... estantes para os seus livros...
Нет, и когда вам будет удобно, чтобы я въехал?
Quando seria conveniente para si que eu me mudasse?
Вы застали нас врасплох, но мы постараемся, и вам будет удобно.
Apanhou-nos um pouco desprevenidos, mas queremos que se sinta em casa.
Может быть вам не удобно одеваться при мне?
- Eu me troco no banheiro.
Я вам не стукач. Мне всё равно, знаешь ли. Если ты так говоришь, значит, тебе так удобно.
Para mim tanto se me dá, o que digo é para o teu bem.
- Если вам удобно.
- Sim, sim me parece bom.
Когда вам будет удобно.
Como queira.
Где вам будет удобно?
Explico melhor quando o vir pessoalmente.
Вам здесь удобно?
Estais bem, aqui?
Надеюсь, вам и вашей супруге будет удобно.
Espero que o Sr. E a Sra. Peaker estejam confortáveis.
Надеюсь, вам и вашей супруге будет удобно.
Sr. Vice-presidente?
Я думаю, Вам здесь будет удобно.
Vai ficar aqui uns tempos.
Хорошо, сэр, если Вам это удобно.
Se lhe convém melhor, sir.
Вам здесь удобно?
Sente-se bem aqui?
- Надеюсь, молодые люди, вам будет удобно наверху.
Espero que estejam bem instalados.
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Madame, olha estes desenhos e explica-me por que uma escada está armada sob tua janela, por que teu revoltante cão se encontra diante das casas de banho, e tuas roupas de passeio por acaso enfeitam os teixos.
Когда вы на этой лодке плывете через Индийский океан, нужно добиться, чтобы вам дали прислониться к самой удобной уключине.
Mesmo quando descer o Oceano Índico num barco pequeno, há maneiras de reservar o melhor baloiço.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
"Se lhe convier, ele gostaria que lhe ligasse para o endereço acima " ás 9.30 de amanhã à noite, quinta-feira.
¬ сарае вам будет удобно.
Ficará confortável no celeiro.
- Когда вам будет удобно, Норман? . - Ну, может, в пятницу?
Quando estarias disponível?
Вам не удобно?
Não lhe dá jeito?
Вам будет очень удобно ходить с ним.
Vai ter de ter cuidado.
В следующий вторник, если вам будет удобно.
Se quiserem dar-nos o prazer da vossa companhia na quinta-feira.
Надеюсь, вам здесь будет комфортно и удобно.
Oxalá o ache confortável e prático.
Когда вам будет удобно, гал Дукат.
Quando quiser, Gul Dukat.
Вам удобно?
Está confortável?
- Мы отправляемся на взлетно... - Вам удобно? Да, очень.
Estão confortáveis?
ѕожалуйста, перезвоните, когда вам будет удобно.
Por favor, ligue-nos quando for conveniente.
Просто хотел убедиться, что вам удобно. Что-то есть.
Apanhei qualquer coisa.